/
Bitte bitte übersetzen wenns geht!
hi bin neu hier. hab da ne hübsche, schnuckelige, nette Ungarin kennengelernt. ich hab ihr jetzt gesagt, dass sie mir ab und zu auf ungarisch schreiben soll. (ich bemüh mich seit geraumer zeit etwas ungarisch zu lernen!!!) sie hat mir geschrieben: kedves vjeran! mit is irhatnek neked hisz valoszimü ugy sem ertesz belöle semmit! te egy nagyon aranyos ferfi vagy es kedvellek nagyonis! paar wörter kenne ich schon, aber nicht den zusammenhang!! würde mich freuen wenn mir das jemand übersetzen könnte. danke im voraus. BOG und Köszönöm
Re: Bitte bitte übersetzen wenns geht!
mein lieber Vjeran! was kann ich dir bloß schreiben. ich meine du verstehst es ja eh nicht! du bist ein sehr süßer Mann und ich mag dich wirklich sehr!
➤➤
Re: Bitte bitte übersetzen wenns geht!
danke dir hallow, hoffe ich kann dich nochmal nerven. könntest du mir das ins ungarische übersetzen, wenns nix ausmacht. revanchier mich dann auch mal, wenn mal nen kroaten an der angel hast und nicht weisst wie es schreiben sollst. :-) Text: liebe tünde! du dachtest ich verstehe das nicht?? danke für das kompliment, hat mich sehr gefreut. wenn wir gerade von süß reden, bist du diejenige, die wunderbar und was besonderes ist. du bist eine tolle frau, die ich wirklich sehr gern habe. wäre wirklich nett wenn das irgendwie hinkriegen könntest. noch ne frage; da ich ja schon mit dir als ungarin kommuniziere. welche komplimente hören ungarische frauen gerne, oder über was bestimmtes. danke schon mal für deine hilfe. köszönöm "und" viszlat
➤➤➤
Re: Bitte bitte übersetzen wenns geht!
Kedves Tünde! Azt gondoltad, hogy ezt nem értem?? Köszi a bókot, nagyon örültem neki. Ha már édesröl beszélünk, akkor te vagy az aki csodálatos és különleges. Egy csodálatos nö vagy, akit igazán nagyon kedvellek.
Bitte Übersetzten!!
Hallo, Kann mir das BITTE jemand übersetzen??? hmm éjszakáról lekéstemde gyönyörü apot neked kis aranyos
Re: Bitte Übersetzten!!
oh gott... kannst du bitte der/diejenigen sagen, dass sie weniger fehler reinmachen sollte.. sonst ist es wirklich schwer zu übersetzen... ------ ich denke der text sollte so heißen: éjszakáról elkéstem de gyönyörü napot neked kis aranyos -- ich habe mich für die nach verspätet (sinn: ich habe vergessen gute nacht zu sagen) aber ich wünsche dir auch einen schönen tag, du kleine Süße
Hilfe ich komme nicht weiter
Hallo, kann mir das bitte einer übersetzen. szia tudom h keson irok hat igen nagyon sok gond volt velem na de most jol vagyok es itt avygok nem messze toled nemetorszagabn vagyok bautzenben dolgozzom egy csaladnal gyerekekkel vagyok szeretnem ha talalkoznank lattama kpeket jok iren Danke für die Mühe
Re: Hilfe ich komme nicht weiter
Ich weiss, dass ich zu spät schreibe aber es gabs viele Probleme mit mir. Aber jetzt geht es mir gut, ich bin unweit von dir in Deutschland. Ich arbeite in Bautzen bei einer Familie mit Kindern. Ich würde mich sehr gern mit dir treffen. Ich habe die Bilder gesehen. Sie sind gut.
nagyon aranyos vagy és köszönöm segitesz megértselekpuszika neked! Kann mir das jemand Bitte auf deutsch übersetzen?
Du bist sehr Goldig und ich danke Dir damit du beihilfilich bist damit ich dich verstehen kann. Küsschen für dich!
bitte bitte übersetzen
hallo kann mir bitte jemand folgendes übersetzen? : Nagyon sokat gondolok Rád ,a mai napon különösen.Sok boldogságot az életben,csókol:nagyanyád,valamint Ili és Pali.i danke im voraus :o)
Re: bitte bitte übersetzen
Ich denke sehr viel an Dich, heute besonders viel. Viel Glück in deinem Leben! Es küssen Dich Deine Großmutter so wie Ili und Pali
Bitte um Übersetzung
Hallo Papà, ich hoffe die Aufkleber gefallen Dir! Fühle Dich umarmt, Du bist in Gedanken immer bei uns. Vielen Dank im Voraus Giò
Re: Bitte um Übersetzung
Szervusz Papa, remélem a matricák tetszenek! Érezd magad átölelve, gondolatainkban mindíg velünk vagy.
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Vielen Dank für Deine Hilfe! Köszi Giò
Hallo, wäre sehr lieb wenn das jemand übersetzt. DANKE
Willst du wirklich, dass diese starken Gefühle aufhören? Ich möchte das nicht, auch wenn es oft weh tut und die Sehnsucht schrecklich groß ist. Denn wenn diese Gefühle nicht mehr sind, ist unsere Liebe vorbei und das könnte ich nicht ertragen.
Re: Hallo, wäre sehr lieb wenn das jemand übersetzt. DANKE
Tényleg szeretnéd, hogy ezek az erös érzések megszünjenek? Én ezt nem szeretném, akkor sem hogyha ez gyakran fáj és a vágy borzalmasan nagy. Mert ha ezek az érzések többé nincsenek, akkor vége szerelmünknek és én ezt nem tudnám elviselni.
➤➤
Re: Hallo, wäre sehr lieb wenn das jemand übersetzt. DANKE
Vielen herzlichen Dank orgona, wirklich sehr lieb von dir - schönes Wochenende!
➤➤➤
Re: Hallo, wäre sehr lieb wenn das jemand übersetzt. DANKE
Gerne! :-)))