/
Wer kann mit bitte dringend bei Übersetzung helfen! - DANKE
Tegnap nagyon örültem a Te SMS - nek, de közben meg dühös voltam rád hogy én mennyire utolsó helyen vagyok nálad. Mindíg csak a sok munka meg a kötelesség- Nálad!!! Sokat gondolok rád! Tegnap kaptam ajándékba egy barátnőmtöl egy karórát- mégpedig Californiá- ból jött haza, de le nem cseréném vele azt amit Tőled kaptam. Azóta is mindíg a kezemen van. Nagyon sokat jelentesz nekem. Szép hétvégét kívánok Neked
Re: Wer kann mit bitte dringend bei Übersetzung helfen! - DA
Gestern habe ich mich sehr über Deine SMS gefreut, aber zwischendurch war ich wütend auf dich, dass ich so sehr bei dir an letzter Stelle stehe. Immer nur die viele Arbeit und die Verpflichtungen - bei dir!!! Ich denke viel an dich! Gestern habe ich als Geschenk von einer Freundin eine Armbanduhr bekommen - und noch dazu aus Kalifornien ist sie nach Hause gekommen, aber ich wechsle sie nicht gegen die, die ich von Dir bekommen habe. Sie ist seitdem auch immer an meiner Hand. Du bedeutest mir sehr viel. Ich wünsche dir ein schönes Wochenende.
Bitte, wer ist so lieb und hilft? Vielen, vielen Dank!
Ohne dir fehlt meinem Tag die Sonne. Ohne dir fehlen meiner Nacht die Sterne. Ohne dir fehlt die Freude in meinem Herzen. Ohne dir fehlt die Würze in meinem Leben. Ohne dich bin ich nur halb und immer auf der Suche nach dem fehlenden Stück. Mit einem Wort: Ich liebe dich!!
Re: Bitte, wer ist so lieb und hilft? Vielen, vielen Dank!
Hallo Maike, da du schon länger auf die Übersetzung wartest, hab ich mit Hilfe meines Freundes versucht es zu übersetzen. Ich hoffe, dass ein Muttersprachler mögliche Fehler verbessert. Nélküled a napomból hiányzik a napfény. Nélküled az éjszakámból hiányzik a csillagok. Nélküled hiányzik az öröm a szivemben. Nélküled hiányzik a füszer az életemben. Nélküled csak fél vagyok és mindig a hiányzó részt keresem. Egy szóval: Szeretlek!
➤➤
Re: Bitte, wer ist so lieb und hilft? Vielen, vielen Dank!
1000 Dank, Vrena, ganz, ganz lieb von euch! Ich bin mir sicher, dass er sich freuen wird (auch falls sich einige Übersetzungsteufelchen eingeschlichen haben sollten).
bitte übersetzen dringend
hey mein schatz ich habe solche angst zum arzt zu gehen, was ist wenn ich doch "schwanger" bin? was würden wir dann machen? ich liebe dich über alles aber ich denke es zwar nicht aber ich muss eh zum arzt ach das schaffe ich schon mein engel denk einfach an mich
Re: bitte übersetzen dringend
szia kincsem én ugy félek az orvoshoz menni, mi van ha mégis terhes vagyok? akkor mit csinálnánk? én mindennél jobban szeretlek, de nem gondolom, de ugyis orvoshoz kell mennem. na majd megcsinálom angyalom gondolj egyszerüen rám
Ich versteh nur einen Teil
Mar mindjart itt a veg.... Ich gehe jetzt gleich... und dann? Kann mir wer helfen bitte?
Re: Ich versteh nur einen Teil
bald kommt das ende
➤➤
Re: Ich versteh nur einen Teil
Hä? itt a veg heißt bald kommt das Ende? Oder kann das auch ne andere Bedeutung haben????
➤➤➤
Re: Ich versteh nur einen Teil
So wie es dort geschrieben steht, hat es genau diese Bedeutung. Wenn ein ganzer Satz dort stände könnte es vielleicht eine andere Bedeutung haben.
Danke schöööön für eine Übersetzung
Neki nincs egy cigire valo zöldje?
Re: Danke sch?n f?e ?ersetzung
hat er kein geld für ne zigarette?
Bitte wieder übersetzen- vielen lieben Dank
ich melde mich auch mal wieder, wäre schön wenn es übersetzt wird. szerintem nagyonjo a szeptember. Akkor probaljunk öszpontositani a 9edik hora. Hatha az öszejon. Bar ha minden jomegy juliusban kimegyek hozad LG Ute ;-))
Re: Bitte wieder ?tzen- vielen lieben Dank
meiner meinung nach ist der september sehr gut. dann fassen wir die 9. stunde (9 uhr?) ins auge. hoffentlich kommt das zu stande. wenn im juli alles gut geht, komme ich zu dir
➤➤
Re: Bitte wieder ?tzen- vielen lieben Dank
Hier ist der 9. Monat (September) gemeint. Sich auf den 9. Monat zu einigen und ein Treffen zustande zu bringen.
➤➤➤
Re: Bitte wieder ?tzen- vielen lieben Dank
Hallo Sunrise, danke für die schnelle Übersetzung, wünsche Dir noch einen schönen Sonntag. LG Ute
➤➤
Re: Bitte wieder ?tzen- vielen lieben Dank
Hi Dragostea, vielen lieben Dank, so langsam kann cih auch ein wenig übersetzen. Leider reicht es halt nicht für alles. Schönen Sonntag, LG Ute
Meine freundin hat geburtstag.bitte um übersetzung
Viel Spaß und Freude wünsch ich dir von meinen ganzen Herzen an diesem heutigen Tag- deinem Geburtstag.Alles gute liebe Katalin
Re: Meine freundin hat geburtstag.bitte um übersetzung
Jó szorakozást és örömet kivánok neked teljes szívböl ezen a napon - a te születésnapodon. Minden jót kedves Katalin