Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Hebr
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Hebr
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Hebräisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
193
Go
→
+ Neuer Beitrag
10.07.2006 16:54:14
name
Hallo Leute, kann mir einer den Namen LillyFirmanük übersetzen??
Antworten
thomsen
10.07.2006 18:11:36
➤
Ganz schön selten:
Hallo: Lilly Firmanük = לילי פירמנוק LG - der Thomas
Antworten
user_64583
14.08.2007 23:57:03
➤➤
re: Ganz schön selten:
Hey Thomsen, ich bin als russischer Einwanderer nach Deutschland gezogen und habe mütterlicher sowie väterlicher seits jüdische Wurzeln. Viele meiner Verwandten leben in Tel Aviv und denoch habe ich es nie geschafft mir hebräische Kenntnisse anzueignen. Was ich wissen wollte ist, wie du dazu gekommen bist hebräisch zu sprechen sowie zu schreiben. Denn das einfache Benutzen von Lexika reicht nicht aus, da Wörter einzelnd übersetzt in einem Satz keinen Sinn ergeben.
Antworten
user_61618
01.01.2008 19:59:51
➤➤
Hallo lieber Thomas Kannst Du mir folgendes ins hebräische übersetzen ? Gott beschütze Daniel Eileen Nina Ronja Lynn Anico Jared Vielen lieben Dank... ich suche schon so lange danach.... Kannst Du mir direkt an meine Mailadresse schreiben, da ich sonst nicht auf dieser Seite bin ? Liebe Grüsse Sandra s.varonier@hispeed.ch
Antworten
user_83590
07.06.2008 19:03:31
➤➤
Frage An thomsen
Schönen guten tag kann mir bitte mal die genau übersetzung von Peter,inklusive bedeutung und schreibweise schicken?wäre sehr nett,außerdem was heißt Ein Leben,Eine Frau auf hebäisch?
Antworten
user_85811
16.07.2008 14:15:40
➤➤
Brauche Übersetzung
Ich will mir gerne eine Kette mit dem Schriftzug "So Gott will" anfertigen lassen. Im arabischen ist das Inshalla ja sehr bekannt. Was heißt das gleiche in Hebräisch?
Antworten
11.07.2006 00:29:01
hebräisches tattoo
hallo! ich bin auf der suche nach sprichwörtern.habe mich endlich entschlossen mir ein mich ansprechendes hebräisches sprichwort tötowieren zu lassen...kann mir jemand helfen?
Antworten
11.07.2006 10:59:27
Übersetzung hebräisch
Hallo, kann mir jemand folgende Wörter ins hebräische überstezen ??? Wäre echt ganz toll !!! Glaube Liebe Michelle Hoffnung Zuversicht
Antworten
thomsen
11.07.2006 14:15:05
➤
hebräisch
Hallo, Michelle: Glaube = emunah =
Antworten
12.07.2006 12:00:53
➤➤
re: hebräisch
Hallo Thomas, danke schom mal für die Übersetzung. Wie man Michelle übersetzt weißt du nicht auch zu fällig ??? :)
Antworten
thomsen
12.07.2006 12:19:45
➤➤➤
O - verzeih:
Die Hauptperson hab ich übersehn: Michelle = מישל Sarah Michelle Gellar = שרה מישל גלר :) - Thomas
Antworten
12.07.2006 12:35:11
➤➤➤➤
re: O - verzeih:
Jetzt bin ich es schon wieder !!!!!!!! Kannst du mir vie3lleicht auch die überstezung von nora sagen ??
Antworten
thomsen
12.07.2006 13:58:25
➤➤➤➤➤
Nora = נורה
Macht doch nichts, Michelle. Und wenn dus noch oft wärest - dazu is ja das Forum da. :)
Antworten
11.07.2006 17:22:52
frage...
...und zwar wollte ich fragen ob mir jemand auf hebräisch die worte : Liebe Gesundheit Kraft Hoffnung Freundschaft Familie Yasmin so untereinander schreiben kann..?liebe grüße und danke schonmal. ;-)
Antworten
thomsen
11.07.2006 19:58:27
➤
antwort...
Hallö, Yasmin: Gesundheit = briut = ברי
Antworten
user_80353
09.04.2008 17:52:57
➤➤
re: antwort...
hallo =) hab da mal ne frage! wird jasmin genauso wie yasmin im hebräischen geschrieben? wäre dankbar für ne antwort! =) liebe grüße Jasmin
Antworten
thomsen
09.04.2008 20:49:42
➤➤➤
JA, Jasmin :)
Da ja hier die Hebräer nach der AUSsprache gehn, is in der hebr. Schreibweise "Jasmin" und "Yasmin" ein und dasselbe. Wenn sichs freilich um "Jasmin" in ENGLISCHER Aussprache handelt, also als "Dschäsminn" gesprochen, DANN wirds freilich ANDERS im Hebr. geschrieben. LG - Thom
Antworten
user_83911
12.06.2008 16:08:58
➤➤
Re: antwort...
also yasmin ist nicht richtig :O in israel habe ich kette bekommen mit meinem name und der sieht anders aus
Antworten
12.07.2006 02:10:55
hallo.grusse an alle.ich habe eine bitte .also ich interessiere mich sehr fur hebraische sprache , relligion und kultur.und ich wurde gerne wissen wie mann schreibet auf hebräisch?:aneta , annette,liebe,jesus..ich bitte um antwort.danke schön ...
Antworten
12.07.2006 02:44:57
hallo ich bins noch mal also die ubersetzung brauche ich fur tattoos ..also ich mochte wissen wie ist auf hebraisch: 1.aneta 2. A.K
Antworten
thomsen
12.07.2006 03:58:45
➤
Hei - aneta:
Aneta =
Antworten
12.07.2006 15:52:25
Übersetzung Hebraisch
Hallo an alle, und vielleicht kann mir jemand helfen. Durch langes grübeln bin ich endlich auf den Text für mein Tattoo gekommen. Jedoch würde ich diesen Text gerne auf hebraisch tragen. Eigentum Gottes Vielen Dank für die Hilfe. Liebe Grüße Regina.
Antworten
Vortarulo
12.07.2006 21:02:56
➤
Re: Übersetzung Hebraisch
Hm. Würde ich an deiner Stelle nicht auf Hebräisch machen... Hebräisch impliziert, dass du Anhängering des jüdischen Glaubens bist. Und der verbietet Selbstverstümmelung und Selbstverletzung (Tattoos gehören natürlich dazu). Auch wenn du vielleicht Christin sein magst, ist Hebräisch doch eine
sehr
unpassende Wahl dafür; Arabisch wäre genauso schlimm. Da könntest du dir auch gleich "Nieder mit Allah!" auf Arabisch schreiben lassen... ähnlicher Effekt. Die Sprachen, die mit dem Christentum am Engsten in Verbindung stehen, sind Latein und Altgriechisch — kaum jemand hat lateinische oder altgriechische Tattoos, damit wärest du schon ein Unikat (Hebräisch kommt ja jetzt auch ziemlich in Mode). Gruß, - André
Antworten
12.07.2006 21:20:55
➤➤
re: Re: Übersetzung Hebraisch
Altgriechisch in enger Verbindung mit dem Christentum zu verknüpfen halte ich für sehr gewagt. Die alten Griechen haben sich für das Christentum einen Dreck interessiert und dass die Bibel einst in Griechisch zu lesen war ist die Arbeit eifriger Linguisten und nicht etwa ein Identifizierungsmerkmal mit dem Christentum. Wir wollen jetzt nicht unsere Geschichtskenntnisse ausgraben und all die unschönen Details christlicher Zwangstaufen in Erinnerung rufen, gell? "Eigentum Gottes" hört gut an, besonders im Hebräischen. Es klingt schon leicht orientalisch. Latein wäre da vollkommen deplaziert. Außerdem hat die Userin nach einer Übersetzung gefragt und nicht nach moralischen Ratschlägen, die nun wirklich übertrieben scheinen. Ganz als wärst du selbst der beiden Religionen, Judentum und Islam, fremd, Vortarulo, und paraphrasierst nur was übereifrigen Lehrlingen vom Hörensagen erzählt worden ist. Religiöse Aspekte spielen für die Tätowierung keine Rolle, vorallem nicht wenn die Frau, die das machen will, keine allzu tiefe religiöse Gesinnung hat. Und wie du selbst schreibst, Hebräisch kommt in Mode...Leute mit Utensitilien mit chinesischen Zeichen drauf sind nicht automatisch Chinesen. Ein lateinisches Tattoo steht nicht für Römer. Übersetz es ihr doch, wenn sie es will. Markus
Antworten
Vortarulo
12.07.2006 21:45:57
➤➤➤
Re: re: Re: Übersetzung Hebraisch
Gut, damit kenne ich mich nicht aus. Ich weiß nur, dass das NT im Original auf Altgriechisch ist. Aber das war auch nur ein Beispiel; ich weiß ja schließlich nicht, welcher Religion Regina angehört. "Eigentum Gottes" ist ein netter Spruch, hab ich auch nix gegen. Nur Tattoos sind im Islam und dem Judentum nicht gern gesehen... das kannst du gerne im Koran nachlesen (Sura 4, An-Nis
Antworten
thomsen
12.07.2006 22:05:45
➤➤➤
Namd, Markus,
ich hatte ja schon ma in diesem Forum geschrieben, dass das Sich-Tätowieren jeder nach seiner Fasson machen soll. Bin insofern also deiner Meinung. Aber das Altgriechische=Hellenische ist die Ursprache des Neuen Testaments. Da ja der christliche Gott nichts andres will, als dass wir Menschen sein niedergeschriebenes UR-Gotteswort erfahren sollen - deshalb hat er uns auch die Papyri bewahrt. Weshalb diese also auch - dank Konstantin von Tischendorf hinsichtlich des Neuen Testaments in Gestalt des hellenischsprachigen Codex Sinaiticus vorliegen. Dieser NT-Urtext ist das Dokument, das die Kriterien "ältest" und "zuverlässigst" am meisten in sich vereinigt. Das Erstling seiende Gegenstück dazu sind die hebräischsprachigen Texte der Masoreten als ältest-zuverlässigster Urtext des Alten Testaments. Dieses zweimündige Schwert :Hebräer 4.12: - d.h. das Hebräisch (incl. des hebr. Dialekts Aramäisch diverser Bibelabschnitte) des AT und das Hellenisch=Altgriechisch des NT werden somit einem Gott-treu-vertrauenden und -angetrauten Christen im Laufe der Zeit mit ihrer ganz spezifischen Bedeutung immer mehr ans Herz wachsen, da es die (Ur-)Sprachen seines Gottes sind. Schalom - der Thomas
Antworten
13.07.2006 11:10:35
➤➤➤➤
re: Namd, Markus,
[4.12] Denn das Wort Gottes ist lebendig und kräftig und schärfer als jedes zweischneidige Schwert, und dringt durch, bis es scheidet Seele und Geist, auch Mark und Bein, und ist ein Richter der Gedanken und Sinne des Herzens. dies ist vielleicht auch der grund warum ich die einsicht bzw. den text in der (Ur-)Sprache tragen würde. Wenn es jedoch im jüdischen glauben verletzend die regel bricht - werde ich dass nochmal überdenken. Jedoch folgend darauf hab ich an einen ring gedacht, der den eingravierten Schriftentext trägt. An alle anderen Beiträge bedanke ich mich. Grüße an euch alle Regina.
Antworten
13.07.2006 13:25:21
➤
re: Übersetzung Hebraisch
Das mit dieser Tätowierung würde ich mir stark überlegen! Der Ausspruch Eigentum Gottes ist nicht nur für Juden und Moslems eine Beleidigung sondern auch für Christen! Merke nur : 2. Mose 20,7 "Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht missbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen missbraucht." Und sich als dessen persönliches Eigentum zu bezeichnen ist ein klarer Missbrauch!
Antworten
thomsen
13.07.2006 14:45:53
➤➤
Tätowierung KaAKa קַעֲקַע
Hallo, Gast19 und alle Forumianer: Kommt als einziges Wort der Täto-Familie (also "tätowieren", "Tätowierer" usw.) in der Bibel im :3.M19.28: vor: "Und einen Ritzschnitt bezüglich einer toten Seele gebt ihr nicht, dass er in eurem Fleisch, und einen Schrieb der Tätowierung gebt ihr nicht, dass er in eurer Haut. Ich bin JHWH.". Das sagt also Gott zu all der Zeugenschar der Söhne Israels :3M19.1:. Die Begründung sehe ich u.a. darin: "Heilige werdet ihr, denn heilig bin ich, JHWH, euer Elohim.". :3M19.2: Ich würde demnach sagen, dass es im weitesten Sinne jedem Menschen zu empfehlen ist, das Tätowieren am eignen und fremden Leibe sein zu lassen. Insbesondere aber deute ich die Bibelstelle so, dass sich alle jene, die sich als Israel (es sind nicht allein die Juden, die nur n kleinen Teil der 12 israelit. Stämme ausmachen) sehen, nicht tätowieren (lassen). In der von mir zitierten Stelle lese ich ergo kein explizites Verbot - " ... gebt ihr nicht ... " - , denn es müsste dann lauten: " ... gebt nicht ... ", sondern, dass spätestens wer zum biblischen Gott gehört, es über kurz oder lang nicht tun WIRD. Wenn 2 Sich-Liebende zusammengehören, so spielen in dieser Beziehung Verbote keine Rolle mehr. Sie werden Dinge tun und andere Dinge nicht tun. Ihr Gesetz dabei ist die Liebe. "Gott" ist im Deutschen zwar kein oder oft genug kein Name Gottes, aber man übersetzt es ins Hebräische mit "Elohim", was im Falle des biblischen Gottes auch einer seiner Namen ist. In dieser Hinsicht muss ich dir - Gast19 - recht geben. LG und Schalom - der Thomas
Antworten
13.07.2006 18:05:11
➤➤
Eigentum
Lieber Gast19, über deinen Absatz habe ich grübeln müssen, da ich nicht ganz verstehen kann warum es ein missbrauch ist wenn ich dazu stehe dass ich das eigentum gottes bin und auch sein will ? Ein Missbrauch würde ich es empfinden wenn ich schreiben würde ich gehöre meinem Vaterstaat und füge mich in jeder hinsicht wie der es von mir will, oder nicht? Fragende Grüße, Regina.
Antworten
14.07.2006 09:58:43
➤
re: Übersetzung Hebraisch
Nun, du kannst dich gerne als ein Eigentum Gottes ansehen 2. Mose 19, 5 "5 Werdet ihr nun meiner Stimme gehorchen und meinen Bund halten, so sollt ihr mein Eigentum sein vor allen Völkern; denn die ganze Erde ist mein." Dies bezog sich auf das israelitische Volk. Da Judentum und Christentum durch Jesus eine Brücke haben, kann man sich auch als Christ als Gottes Eigentum ansehen. Wenn du aber gegen die Weisung Gottes aus 3. Mose 19,28 "Ihr sollt [...] an eurem Leibe keine Einschnitte machen noch euch Zeichen einätzen; ich bin der HERR." verstößt, gehorchst du nicht seiner Stimme und brichst den Bund zwischen Mensch und Gott = Sünde (von Sund = Trennung)! Ich will dir gewiss nichts verbieten, aber wie der Thomas schon bemerkte wird im Judentum die Bezeichnung Gott bzw. Elohim, Adonai, Adoschem und JHWH (diese insbesondere) mit Erfurcht und großem Respekt behandelt. Bei Vorlesen aus der Thora wird der Eigenname Gottes überlesen, stattdessen sagt man so etwas wie "Sein Name sei gepriesen!" Für Juden wäre deine Tätowierung eine öffentliche Beleidgung!
Antworten
user_75858
30.01.2008 14:15:10
➤➤
re: Übersetzung Hebraisch
Hallo! Ihr spricht hier über eine Stelle in der Bibel die ein Gesetz bezüglich Traueriten darstellt. Man soll sich den Namen eines Toten nicht einritzen oder tättowieren. Vom Namen Gottes steht hier doch nichts, oder irre ich mich. Ausserdem ist der Gott Israles, der Gott des Lebens. Man könnte eher noch ein Verbot hinsichtlich einer Götzengestalt verstehen. Aber sonst kann ich nichts finden.
Antworten
07.08.2006 12:09:11
➤
re: Übersetzung Hebraisch
hallo regina, wie schreibt man "tanzhimmel" auf hebräisch? ;o)))
Antworten
07.08.2006 17:46:11
➤➤
Übersetzung Hebraisch
;o))) leider kann ich dir die frage nicht beantworten, jedoch freut es mich dass dich deine Interesse hierher geführt hat.
Antworten
07.08.2006 18:04:59
➤➤➤
re: Übersetzung Hebraisch
tja, hab mir alles gemerkt. freut mich, dass du in einem stück nach hause gekommen bist...
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X