/
Ganz neu
Meine Frau und ich wollten uns ein gemeinsames Tattoo stechen lassen. Es sollte etwas verbindenes sein und was könnte es mehr verbinden als die Namen unserer Kinder. Kann jemand die Namen ins herbräische übersetzen? JANIK-TJARK NELS-TOVE Nein, keine 4 Kinder, sondern lediglich Doppelnamen. Gibt es eigentlich Bindestriche in hebräischen Namen?
...
JANIK = י
➤➤
...
Danke schön ... war ja super schnell. ... ist die beim Doppelnamen ein Dreher passiert oder beim Einzelnamen? (Janik-Tjark)
➤➤➤
Na hallo, Frosch :)
Ja - deine Frage ist berechtigt. Eben weils beim Reinkopiern und Posten des Hebräischen immer mal wieder Probleme gibt. Aber: ich habs mir gleich nach dem Posten nochmal angeschaut: und siehe da: s war wieder nicht mehr in der Anordnung wie vorher. Habs also sofort korrigiert. Und auch JETZT, wo du fragst, hab ich AUCH nochmal drübergeschaut. Nun STIMMT aber alles. Lese- und Schreibrichtung von rechts nach links.
Namensübersetzung
Hallo ich habe eine sehr seltenen Namen und mich würde intressieren wie er in Hebräisch geschrieben wird.Ich hoffe Ihr könnt mir weiterhelfen.Konnte bis dato noch nicht viel über meinen Namen finden (Bedeutung) Das einzige ist das er aus dem Lat/Griechisch stammen muss. Name : Cataldo
Cataldo = ק
Grußi - Thomas
➤➤
re: Cataldo = ק
Hi danke sieht ja richtig gut aus in Hebräisch vielen dank
Übersetzung - Reichtum
Hallo zusammen... könnte mir bitte jemand eben sagen, wie man Reichtum auf Hebräisch schreibt ? bzw. was heisst das hier auf der Hand ??? http://www.sasvari.de/no_se.jpg Vielen Dank schon mal :)
Reichtum = oscher = עושר
Aber was dann auf der HAND steht - das krieg ich NICHT raus. Ist auch so undeutlich. Tut mir leid - Grußi - Thomas
➤➤
re: Reichtum = oscher = עושר
wow ... super danke für die schnelle Antwort :) Das mit der Hand ist schade... hier ist es noch mal etwas deutlicher dargestellt ... http://www.sasvari.de/schriftzeichen.jpg
➤➤➤
Na JETZT isses ja leicht :)
Das heißt also: רפ
➤➤➤➤
Re: Na JETZT isses ja leicht :)
WHOOOO SUUUPER ... vielen, vielen Dank ! :) :) :)
➤➤➤➤➤
Re: Na JETZT isses ja leicht :)
Ganz vergessen... kannst du mir bitte noch sagen, wie es ausgesprochen wird ?
➤➤➤➤➤➤
...
hab nochmal geNAUer nachgeschaut: Demnach würde so das deutsche "Rafael/Raphael" geschrieben, was du dann halt auch deutsch aussprichst. Genauso würde aber auch das hebräische "Refael" geschrieben, bei dem du die Vokale KURZ sprichst und das "el" betonst.
➤➤➤➤➤➤➤
Re: ...
Hallo Thomsen... ganz herzlichen Dank für deine Bemühungen ... hier noch ne kurze Info, falls es denn noch interessiert :) Copy/Paste Raphael (hebräisch: רפ
➤➤➤➤➤➤➤➤
Ja klar interessierts mich ... :)
Hallo, Oryx, meine Namenskonkordanz, die von Wortstämmen herleitet, gibt als Übersetzung für "Refael" an: "EL lässt los", "EL ließ los". Aber laut meinem Hebräisch-Wörterbuch sind hebr. "heilen rafa רפ
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: Ja klar interessierts mich ... :)
hey super... bist echt Klasse ! Die Welt bräuchte mehr Thomsens ... hehehe... Danke !!! :) wobei mir aber nun nicht ganz klar ist, was wohl "EL lässt los" bedeutet ... :D nahhh jahhh ... ist auch Wolle... ich glaube mit dem "Gott heilt" bin ich auch ganz glücklich ;)
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
...
Also "EL" ist n Name für den biblischen Gott, also den Gott Adams, der Eva, Abrahams, Isaaks, Jakob-Israels, Pauli, Jesu Christi usw. Es ist übersetzbar mit "Gott", "der Einzüngige" und "der EINE Lehrende". Ich stell mir das Loslassen Gottes so vor, dass Er bspw. uns loslässt, d.h. Freiheit gibt, damit wir Seine Liebe annehmen und Ihn lieben können. Liebe scheint mir überhaupt das beste Heilmittel zu sein, das es gibt. Das Loslassen beim Rafael lässt sich bestimmt auch noch ANDERS erklärn oder deuten.
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: ...
Das ist mal ein interessanter Gedankengang... aber ich glaube, dass es jetzt doch "Gott heilt" oder "Gott hat geheilt" bedeuten muss. Du schreibst doch selber... "heilen rafa רפ
➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: ...
Ich wäre auch für die Übersetzung als "heilen", denn die Wurzel von "loslassen" ist ja R-P-H und da wär's komisch, wenn das letzte "h" so einfach verschwindet in der Form von Repha'el. Heilen ist ja die Wurzel R-P-' und so ein Aleph verschwindet oder ändert sich schnell mal... zumindest das Alif im Arabischen, da dächt ich, hier könnt's genauso sein. Naja... that's my 50 agorot. ;) - André
Hi Leute, kann mir jemand den satz " Gott beschütze Nico und Tim " auf hebräisch übersetzen ?
Ausnahmsweise :)
Kann nämlich kein Hebräisch. Und übernehme freilich keine Gewähr. Gott beschütze Nico und Tim = haEL nezor Nico wTim = ה
ÜBERSETZUNG
Hallo, könnte mir bitte mal jemand den Namen Maria übersetzen. Danke
Maria = מריה
Grußi - Thomas
➤➤
Re: Maria = מריה
Danke Thomas Ging ja super schnell
Übersetzung eines Liedes ..
Hallo ihr Lieben, ich habe da eine ganz große Bitte. Könnte mir vllt. jemand folgenden Songtext übersetzen? Danke schonmal im Vorraus! היהודי
Also nicht, dass du jetzt denkst, ich könne hebräisch ...
Es gibt ne englische Übersetzung. Aus der hab ichs dir übertragen: "hajehudim: »im kwar« ani kol hasman poched lo zarich sibot beschaar hasman ani lomed lomed mitaujot ani schomer amok bifnim mitachat laeinaim wekach owrim li hajamim wehaleilot beintaim kimat schnataim ani lo kan. at kol hasman bochah afilu besmachot umi jada at scheroah mitachat ladmaot. et haschamaim haschchorim weet leilot hapachad et hamakot mehahorim et hachoschech bamiklachat at lo schochachat. asur lach... as im kwar as schejered kan scheleg im kwar as schejiplu hakochawim schejitgaleh haelohim lo rak kscheanu metim kwar veein leseh schum erech im kwar as schenamut kmo malachim schejitgaleh haelohim od beodeinu bachaim bein ko wecho lean shelo telech umah schelo tagid bein ko wecho hakol od jis'tabech wejekabel tafnit bein ko wecho basof od nealem kmo ruach al pnei majim bein ko wecho jadanu meschalmim as neschalem pi schtaim ani sam sajin. ani lo kan lo kan as im kwar... Die Juden: »Wenn schon« Ich hab die ganze Zeit Angst Ich brauch keine Gründe Den Rest der Zeit lerne ich Lerne aus meinen Fehlern Halte tief in mir Wache Unter meinen Augen Und so vergehen meine Tage Und die Nacht in der Zwischenzeit Fast zwei Jahre Ich bin nicht da Du weinst die ganze Zeit Selbst in glücklichen Zeiten Und wer wusste, dass du siehst Unter den Tränen Den schwarzen Himmel Und die Nacht der Furcht Die blauen Flecken von deinen Eltern Die Dunkelheit in der Dusche Du vergisst nicht Dass es dir verboten ist, zu ... Also wenn schon Dann lass hier Schnee fallen Wenn schon Dann lass die Sterne fallen Mag sich Gott zeigen Wenn schon, dann nicht erst, wenn wir tot sind Und es keinen Wert hat Wenn schon Dann lass uns wie Engel sterben Mag Gott sich zeigen Während wir noch leben Zwischen diesem und jenem, wo auch immer du nicht hingehen wirst Und was auch immer du nicht sagen wirst Zwischen diesem und jenem Alles wird noch komplizierter Und eine Wende nehmen Zwischen diesem und jenem Am Ende werden wir verschwinden Wie Wind auf der Wasserfläche Zwischen diesem und jenem Wir wissen, einer muss spielen Also zahlen wir doppelt Ich scher mich nicht drum Ich bin nicht da Nicht da Also wenn schon ..." Grußi - Thomas
hilfeee :-)
ich hoffe ihr könnt mir helfen! mein neffe, mein absoluter sonnenschein, wird in einem monat getauft und ich als taufpatin möchte mir seinen namen und vielleicht nen schönen text tätowieren lassen! könnt ihr mir " sven patrick " und " petra " in hebräischen schriftzeichen übersetzen? habt ihr vielleicht ne idee für nen spruch??? vielen dank!!!!! petra
...
Sven = סוון Patrick = פטריק Sven Patrick = סוון פטריק Petra = פטרה Grußi - Thomas