pauker.at

Französisch Deutsch zustzliche Klauseln

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
zusätzliche Arbeit
f
un surcroît de travail
m
Substantiv
Zusätzliche Werte und Ziele bei der Wahl eines Konzepts sind die Einhaltung des Verursacherprinzips sowie die Akzeptanz.www.admin.ch En outre, le choix d’un modèle doit respecter le principe de causalité (principe du pollueur-payeur) et susciter le consensus (adhésion de la population).www.admin.ch
zusätzliche Altersvorsorge für Führungskräfte
f
retraite chapeau
f
Versich., Verbrechersynd.Substantiv
Das Wachstum des liberalisierten Telekommunikationsmarkt verlangt zusätzliche Telefonnummern.www.admin.ch La croissance du marché des télécommunications libéralisé engendre une demande accrue de numéros de téléphone.www.admin.ch
in Klauseln fassen, bringen irreg.
clausuler {Verb}: I. klausulieren / in Klauseln fassen, bringen; verklausulieren;
clausuler Verb
Es brauchte zusätzliche Massnahmen vertraglicher Natur, damit Daten in die Vereinigten Staaten datenschutzkonform übermittelt werden können.www.edoeb.admin.ch Des mesures supplémentaires de nature contractuelle étaient nécessaires pour garantir la conformité de cette transmission au droit de la protection des données.www.edoeb.admin.ch
lakonisch
laconie {f} {Nomen} {et} laconique {f} {Nomen}, {Adj.}: I. Lakonie {f} und Lakonik {f} / die lakonische Art des Ausdrucks; Kürze {f}, Einfachheit {f}; II. lakonisch {Adj.} / kurz, einfach (und treffend), ohne zusätzliche Erläuterungen;
laconiqueAdjektiv
Dekl. Überfluss
m

redondance {f}: I. {allg.} Redundanz {f} / Überreichlichkeit {f}, Überfluss {m}, Üppigkeit {f}; II. {Sprachwort} Redundanz {f} / a) im Sprachsystem angelegte mehrfache Kennzeichnung derselbsen Information; b) stilistisch bedingte Überladung einer Aussage mit überflüssigen sprachinhaltlichen Elementen; III. {Nachrichtentechnik, Informationstheorie} Redundanz {f} / das Vorhandensein von weglassbaren Elementen in einer Nachricht, die keine zusätzliche Information liefern, sondern lediglich die beabsichtigte Grundinformation stützen;
redondance
f
allgSubstantiv
kurz, einfach, treffsicher
laconie {f} {Nomen} {et} laconique {f} {Nomen}, {Adj.}: I. Lakonie {f} und Lakonik {f} / die lakonische Art des Ausdrucks; Kürze {f}, Einfachheit {f}; II. lakonisch {Adj.} / kurz, einfach (und treffend), ohne zusätzliche Erläuterungen; III. {neuzeitlich abwertend, sinnentfremdet} wortkarg, nicht treffsicher, {ugs.} miese-petrig-sentimental drauf
laconiqueallgAdjektiv
Die Variante Teilentflechtung ermöglicht im Busbereich zusätzliche Synergien zwischen dem Orts- und dem Regionalverkehr: Bei dieser Variante beschränkt sich der Bund auf die mit den Kantonen gemeinsame Bestellung des Regionalverkehrs auf der Schiene und überlässt die Bestellung von regionalen Bus-Angeboten allein den Kantonen.www.admin.ch La variante Séparation partielle accroît le potentiel de synergies entre trafic local et trafic régional: la Confédération se limiterait à commander conjointement avec les cantons le trafic régional ferroviaire et laisserait la commande des services de bus régionaux aux seuls cantons.www.admin.ch
Dekl. Klausel -n
f

stipulation {f}: I. Stipulation {f} / vertragliche Abmachung {f}, Übereinkunft {f}; II. Stipulation {f} / Klausel {f}, Nebenabrede {f}; Bedingung {f}, Bestimmung {f}
stipulation
f
Substantiv
Dekl. Klausel -n
f

clause {}: I. Klausel {f} / Schluss {m}; Schlusssatz {m}, Schlussformel {f}; Gesetzesformel {f}; II. {Rechtswort} Klausel {f} / vertraglicher Vorbehalt {m}, Sondervereinbarung {f}; III. Klausel {f} / metrische Gestaltung des Satzschlusses (in der antiken Kunstprosa); IV. {Musik} Klausel {f} / formelhafter, melodischer Schluss;
clause
f
musik, allg, jur, Rechtsw.Substantiv
Dekl. Strafporto -
n

sur-taxe {f}, surtaxe {f}: I. sur-taxe {f}, surtaxe {f} / zusätzliche Steuer {f} bei Überschreitung einer bestimmten Einkommensgrenze; II. {poste} Strafporto {n}; III. {administration} Zuschlagsgebühr {f};
surtaxe poste
f
Substantiv
Dekl. Surtaxe f, Surtax f
f

sur-taxe {f}, surtaxe {f}: I. sur-taxe {f}, surtaxe {f} / zusätzliche Steuer {f} bei Überschreitung einer bestimmten Einkommensgrenze; II. {poste} Strafporto {n}; III. {administration} Zuschlagsgebühr {f};
sur-taxe f, surtaxe f
f
Substantiv
Dekl. Zuschlagsgebühr -en
f

sur-taxe {f}, surtaxe {f}: I. sur-taxe {f}, surtaxe {f} / zusätzliche Steuer {f} bei Überschreitung einer bestimmten Einkommensgrenze; II. {poste} Strafporto {n}; III. {administration} Zuschlagsgebühr {f};
surtaxe administration
f
Substantiv
Dekl. Überreichlichkeit, Üppigkeit -en
f

redondance {f}: I. {allg.} Redundanz {f} / Überreichlichkeit {f}, Überfluss {m}, Üppigkeit {f}; II. {Sprachwort} Redundanz {f} / a) im Sprachsystem angelegte mehrfache Kennzeichnung derselbsen Information; b) stilistisch bedingte Überladung einer Aussage mit überflüssigen sprachinhaltlichen Elementen; III. {Nachrichtentechnik, Informationstheorie} Redundanz {f} / das Vorhandensein von weglassbaren Elementen in einer Nachricht, die keine zusätzliche Information liefern, sondern lediglich die beabsichtigte Grundinformation stützen;
redondance
f
allgSubstantiv
Dekl. Redundanz -en
f

redondance {f}: I. {allg.} Redundanz {f} / Überreichlichkeit {f}, Überfluss {m}, Üppigkeit {f}; II. {Sprachwort} Redundanz {f} / a) im Sprachsystem angelegte mehrfache Kennzeichnung derselbsen Information; b) stilistisch bedingte Überladung einer Aussage mit überflüssigen sprachinhaltlichen Elementen; III. {Nachrichtentechnik, Informationstheorie} Redundanz {f} / das Vorhandensein von weglassbaren Elementen in einer Nachricht, die keine zusätzliche Information liefern, sondern lediglich die beabsichtigte Grundinformation stützen;
redondance
m
Sprachw, allg, Nachrichtentech., InfoTheor.Substantiv
(ver-)klausulieren
clausuler {Verb}: I. klausulieren / in Klauseln fassen, bringen; verklausulieren;
clausuler Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 4:22:46
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken