Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
eine Stufe steigen irreg. monter d'un cran {verbe}: I. {allg.} eine Stufe steigen; II. {fig.} eine Stufe höher kommen;
monter d'un cran allg allgemein Verb
in den Ring steigen irreg.
monter sur le ring Verb
zu Kopf steigen irreg.
porter à la tête Verb
gesteigert, erhöht, höher
accru m maskulinum , accrue f femininum Adjektiv
höher bieten irreg. surenchérir {Verb}: I. überbieten {irreg.}, höher bieten {irreg.}; II. {fig.} noch einen Schritt weitergehen;
surenchérir Verb
überbieten irreg. surenchérir {Verb}: I. überbieten {irreg.}, höher bieten {irreg.}; II. {fig.} noch einen Schritt weitergehen;
surenchérir Verb
höher machen, erhöhen
hausser Verb
obligieren obliger {Verb}: I. obligieren / {gesetzlich, richterlich, durch gefühltes höher stehen) verpflichten, nötigen, zwingen;
obliger Verb
nötigen obliger {Verb}: I. obligieren / {gesetzlich, richterlich, durch gefühltes höher stehen) verpflichten, nötigen, zwingen;
obliger Verb
verpflichten obliger {Verb}: I. obligieren / {gesetzlich, richterlich, durch gefühltes höher stehen) verpflichten, nötigen, zwingen;
obliger Verb
viel höher
beaucoup plus élevé(e)
Erzeugnis von hoher Qualität n
produit de haute qualité m
Substantiv
zwingen irreg. obliger {Verb}: I. obligieren / {gesetzlich, richterlich, durch gefühltes höher stehen) verpflichten, nötigen, zwingen;
obliger Verb
an Bord steigen
monter à bord Verb
aus dem Auto aussteigen irreg.
descendre de voiture Verb
eine Stufe höher kommen irreg. monter d'un cran {verbe}: I. eine Stufe steigen; II. {fig.} eine Stufe höher kommen;
monter d'un cran fig figürlich Verb
noch einen Schritt weitergehen irreg. surenchérir {Verb}: I. überbieten {irreg.}, höher bieten {irreg.}; II. {fig.} noch einen Schritt weitergehen;
surenchérir fig figürlich , übertr. übertragen Verb
(in den Zug) einsteigen irreg.
monter (dans le train) Verb
Bei den Entsendebetrieben liegt die Erfolgsquote mit 81% noch höher. www.admin.ch
Ce taux est encore plus élevé auprès des entreprises de détachement, avec 81 % de réussite. www.admin.ch
Ein Mann stieg aus dem Wagen; er stieg aus. (aussteigen)
Un homme descendit de la voiture; il en descendit.
Zudem stieg der Fremdkapitalanteil von 24% auf 49%. www.admin.ch
Le degré de financement est passé de 24 à 49 %. www.admin.ch
Dreh die Heizung ein bisschen höher. Mir ist kalt.
Monte un peu le chauffage, j’ai froid.
Dadurch wurde der Rückgang der Arbeitslosenzahlen im März, April und Mai höher ausgewiesen, als es effektiv der Fall ist. www.admin.ch
C’est pourquoi la diminution du nombre des chômeurs en mars, avril et mai se révèle supérieure qu’elle ne l’est en réalité. www.admin.ch
höhere, höher gelegen supérieur {m}, supérieure {f} {Adj.}: I. höher (gelegen), obere(r, -s), Ober... (in zusammengesetzten Nomen); II. {fig.} überlegen;
supérieur, -e Adjektiv
Dekl. Komplott -s n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
complot {m}: I. Komplott {n} / Verabredung zu einer gemeinsamen Straftat (siehe in der Politik, Religionen, bei Politikern etc. vorzufinden), Anschlag {m} (siehe Verabredung); Verschwörung {f} (siehe Komplott / Verabredung auch nur in höheren Kreisen vorzufinden, die sich selbst höher gestellt haben);
complot m
mediz Medizin , wirts Wirtschaft , polit Politik , relig Religion , Wiss Wissenschaft , pol. i. übertr. S. Politik im übertragenen Sinn , NGO Nicht Regierungsorganisationen , mainstream media Mainstreammedien Substantiv
Dies wiederum hat zur Folge, dass der mechanische Widerstand noch höher wird. Dadurch wird das Wurzelwerk noch flacher – ein Teufelskreis. www.admin.ch
La résistance mécanique en devient donc encore plus élevée et le système racinaire encore plus plat – c’est un véritable cercle vicieux. www.admin.ch
Je stärker in einem Kanton die kantonalen und kommunalen Subventionen erhöht werden, desto höher fällt der Beitrag des Bundes aus. www.admin.ch
L’aide financière accordée par la Confédération sera proportionnelle à l’augmentation des subventions cantonales et communales. www.admin.ch
wieder heruntersteigen irreg. redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
wieder hinabsteigen irreg. Berg transitiv redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre montagne Verb
Zudem sind die Absorptionskoeffizienten insbesondere für die Lichtanteile mit höheren Wellenlängen (grün und rot) bei den Perowskiten massiv höher als bei Silizium. www.admin.ch
En outre, les coefficients d’absorption – notamment pour les parts de lumière ayant des longueurs d’ondes plus grandes (vert et rouge) – sont bien plus élevés dans le cas des pérovskites que dans celui du silicium. www.admin.ch
Hydrophyt -en m
hydrophyte {m}: I. {Botanik} Hydrophyt {m} / an Standorten mit hoher Boden- und Luftfeuchtigkeit wachsende Pflanze;
hydrophyte m
botan Botanik Substantiv
überdurchschnittlich hoch Statistik
supérieure à la moyenne Adjektiv
Zwischen 1990 und 1998 stieg der Verbrauch der erneuerbaren Energien um 12,5 %, während der gesamte Energieverbrauch der Schweiz (Endverbrauch) um 7,8 % zunahm. www.admin.ch
Entre 1990 et 1998, la demande d’énergie renouvelable a augmenté de 12,5 %, tandis que la consommation globale d’énergie en Suisse (demande finale) croissait de 7,8 %. www.admin.ch
Die Zahl der Arbeitgeber, die die Löhne im vereinfachten Verfahren abrechnen, stieg gegenüber 2016 von 61 000 auf knapp 70 000. www.admin.ch
Le nombre d’employeurs ayant utilisé la procédure de décompte simplifiée des salaires est passé de 61 000 en 2016 à près de 70 000 en 2017. www.admin.ch
punktieren ponctionner {Verb}: I. {allg.} punktieren / Einstiche machen, Punkte setzen; II. {Musik} punktieren / eine Note mit einem Punkt versehen, um diese hierdurch um die Hälfte ihres Wertes zu verlängern; b) die Töne einer Gesangspartie um eine Oktave oder Terz niedriger oder höher versetzen; III. {Bildhauerkunst} punktieren / die wichtigsten Punkte eines Modells auf den zu bearbeitenden Holz- oder Steinblock maßstabgerecht übertragen; IV. {Medizin} punktieren / eine Punktion durchführen;
ponctionner kunst Kunst , mediz Medizin , musik Musik , allg allgemein Verb
Höherer Ertrag Im Jahr 2016 betrug der mittlere Ertrag inklusive Direktzahlungen je Betrieb 317 500 Franken und stieg damit im Vergleich zum Vorjahr um 1,8 Prozent. www.admin.ch
Augmentation des produits En 2016, le produit moyen, paiements directs compris, par exploitation s’élève à 317 500 francs, ce qui représente une hausse de 1,8 % par rapport à l’année précédente. www.admin.ch
Dekl. hoher Rang Ränge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction f
Substantiv
wieder steigen remonter {Verb intransitiv}: I. wieder hinaufgehen {irreg.}, wieder hinaufsteigen; II. {en voiture} wieder hinauffahren; III. {baromètre}, {prix}, {fièvre} wieder (an)steigen; remonter {Verb transitiv}: IV. {choses} wieder hinauftragen; V. {rue} wieder hinaufgehen; VI. {en voiture} wieder hinauffahren; VII. {escalier} noch einmal hinaufgehen; VIII. {fig.} stärken; IX. {fig} jmdn. aufziehen; X. {technique} wieder zusammensetzen, wieder (an)montieren;
remonter Verb
▶ hoch ultra : I. ultra = jenseits, über, über ... hinaus; Präfix mit der Bedeutung jenseits von, über ... hinaus, äußerst, sehr, {abwertend} übertrieben; II. ultra / sehr, hoch, {meist abwertend} extrem; Ultra..., ultra... (in zusammengesetzten Nomen und Adjektiven);
ultra Adjektiv
Der Endverbrauch der erneuerbaren Energien stieg zwischen 1990 und 1998 um 12,5 Prozent. Gleichzeitig erhöhte sich ihr Anteil am gesamten Energieverbrauch von 14,5 auf 15,2 Prozent. www.admin.ch
Entre 1990 et 1998, elle a augmenté de 12,5 %, tandis que leur part à la consommation finale globale passait de 14,5 à 15,2 %. www.admin.ch
überlegen supérieur {m}, supérieure {f} {Adj.}: I. höher (gelegen), obere(r, -s), Ober... (in zusammengesetzten Nomen); II. {fig.} superior / überlegen;
supérieur, -e fig figürlich Adjektiv
hoher Norden
grand Nord
hoher Schuh m
chaussure montante f
Substantiv
Dekl. zu hoher Blutdruck m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tension trop haute f
Substantiv
mit hoher Geschwindigkeit Tempo
à vive allure
mit hoher (/ zittriger) Stimme Sprechweise
d'une voix aiguë (/ chevrotant)
Modulation mit hoher Frequenz f
modulation à fréquence élevée f
Substantiv
Umtastung mit hoher Frequenz f
modulation avec référence fixe f
Substantiv
Dekl. hoher / niedriger Blutdruck m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tension haute / basse f
Substantiv
auf hoher See, auf dem offenen Meer
en haute (/ pleine) mer
Dekl. Ultimatum ...ten n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ultimatum {f}: I. Ultimatum {n} / Aufforderung, binnen einer Frist eine schwebende Angelegenheit befriedigend zu lösen unter Androhung (von Verwaltungsangestellten, welches ihnen nicht zu steht, da sie nicht höher positioniert oder über anderen stehen) harter Maßnahmen, falls der Aufforderung nicht entsprochen wird;
ultimatum m
milit Militär , wirts Wirtschaft , polit Politik , jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , pol. i. übertr. S. Politik im übertragenen Sinn , kath. Kirche katholische Kirche , NGO Nicht Regierungsorganisationen Substantiv
1000 Bewohnerinnen und Bewohner der Schweiz wurden nach ihren Vorstellungen von hoher baukultureller Qualität befragt. www.admin.ch
1000 habitants ont été sondés sur la conception qu’ils se font d’une haute qualité du bâti. www.admin.ch
Dekl. Schmuck m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction f
Substantiv
Dekl. Rangabzeichen - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction f
österr österreichisch , übertr. übertragen Substantiv
Die Schweizerinnen und Schweizer setzen nach wie vor das traditionelle Einfamilienhaus in möglichst grüner Umgebung mit hoher Lebensqualität gleich. www.admin.ch
Les Suisses continuent à identifier la maison individuelle traditionnelle, de préférence dans un cadre verdoyant, avec un haut niveau de qualité de vie. www.admin.ch
Dekl. Unterscheidung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction f
Substantiv
Dekl. Vornehmheit -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction f
Substantiv
Dekl. Zierde -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction f
Substantiv
Dekl. Absonderung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
distinction {f} {Nomem} {franz.}, distinction {Nomen} {engl.}, distinctio {f} {lat.}: I. Distinktion {f} / Absonderung {f}, Scheidung {f}, Unterscheidung {f}; II. Distinktion {f} / Unterschied {m}, Verschiedenheit {f}; III. Distinktion {f} / Einschnitt {m}, Pause {f}; IV. Distinktion {f} / Schmuck {m}, Zierde {f}; V. Distinktion {f} / Auszeichnung {f}, hoher Rang {m}, Ehrung; VI. {engl.}, {österr.} Distinktion {f} / Rangabzeichen; VII. Distinktion {f} / Würde {f}; VIII. Distinktion {f} / Vornehmheit {f}; IX. Distinktion {f} / Berühmtheit {f};
distinction f
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 1:44:41 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3