pauker.at

Französisch Deutsch schüttete hinunter / goss hinein

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
zuschütten combler
trou
Verb
aufschütten remblayer Verb
(etw. hinunter)schlucken avaler qc
etw. gießen mouler qc Verb
hineintauchen transitiv plonger sport, Freizeitgest.Verb
sein Herz ausschütten vider son sac fam umgsp, übertr.Verb
drin, hinein dedans
in, hinein à l'intérieur
hineinstecken rentrer verb [chemise dans pantalon etc. ] Verb
in, hinein dans
hineinkommen irreg. entrer Verb
hineingehen irreg. rentrer dans une salle Verb
hineinpassen rentrer dans un récipient Verb
Blei gießen couler du plomb Verb
hineinbringen rentrer Verb
hinunter geschluckt avalé,e
unten, hinunter
Lokalisation
en bas
ausschlafen, bis in den Tag hinein schlafen faire la grasse matinée
wieder hineingehen rentrer aller Verb
innen, drinnen, hinein dedans
jmdn. hineinbitten inviter quelqu'un à entrer Verb
(be)gießen arroser Verb
in den Tag hinein au jour le jour
hineinfahren
betreten, eintreten
entrer Verb
sich in jmdn. hineinversetzen entrer dans la peau de qn figVerb
in den Tag hinein leben
Lebensweise
vivre au jour le jour
Öl ins Feuer gießen irreg. jeter de l'huile sur le feu Verb
die Pflanzen gießen arroser les plantes Verb
Öl ins Feuer gießen jeter de l'huile sur le feu Verb
wie ein Wirbelwind hineinplatzen entrer en coup de vent figVerb
hinunterfahren, hinabfahren intransitiv
(mit être)
descendre véhicule, ascenseur; auxiliaire: être Verb
Er lebt in den Tag hinein.
Lebenssituation, Lebensweise
Il vit au jour le jour.
zurückhalten, hinunterschlucken rentrer larmes, rage Verb
Wasser auf jmds. Mühlen gießen irreg. apporter l'eau au moulin de qn figVerb
ins Haus hineingehen, das Haus betreten entrer dans la maison Verb
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Sprichwort
Tel est pris qui croyait prendre. (proverbe)
zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus gehen entrer par oreille et sortir par l'autrefigVerb
es regnet ins Haus, durchs Dach, bei uns hinein il pleut dans la maison, à travers le toit, chez nous
wieder (hinunter)fallen
retomber {Verb}: I. wieder (hinunter)fallen; II. {cheveux, rideau} (herunter-)fallen;
retomber Verb
Er steigert sich immer stärker in seinen Zorn hinein.
Ärger, Konflikt
Il se monte de plus en plus.
Bis dahin fließt noch viel Wasser den Bach hinunter.
Redensart
D'ici là, il coulera encore beaucoup de l'eau sous les ponts.Redewendung
mit hineinziehen
impliquer {Verb}: I. {Menschen} implizieren / einbeziehen, mit hineinziehen; II. implizieren / gleichzeitig beinhalten, bedeuten; mit enthalten; III. voraussetzen,
impliquer Verb
wieder hinuntergehen
redescendre {Verb}: I. {Verb intransitiv: redescendre} wieder herunterkommen, wieder heruntersteigen, wieder heruntergehen; { voiture} wieder herunterfahren; {baromètre} (wieder) fallen; II. {Verb transitiv: redescendre} wieder herunterholen; {montagne} wieder hinabsteigen;
redescendre Verb
wieder eingießen irreg., zurückgießen irreg. transitiv
reverser {Verb}: I. nachschenken (Getränke z. B.), wieder eingießen, zurückgießen; II. {Finanzen} übertragen, überweisen;
reverser Verb
sich beeilen reflexiv
précipiter {Verb}: I. {Chemie}, {Medizin} präzipitieren / ausfällen, ausflocken; II. {faire tomber} (hinab-)stürzen; {pousser avec violence} schleudern; {busquer} überstürzen; {pas, départ} beschleunigen; III {se précipiter / se dépécher} sich beeilen; {se jeter} sich (hinunter-)stürzen;
se précipiter Verb
sich (hinunter-)stürzen
précipiter {Verb}: I. {Chemie}, {Medizin} präzipitieren / ausfällen, ausflocken; II. {faire tomber} (hinab-)stürzen; {pousser avec violence} schleudern; {busquer} überstürzen; {pas, départ} beschleunigen; III {se précipiter / se dépécher} sich beeilen; {se jeter} sich (hinunter-)stürzen;
se précipiter Verb
Öl ins Feuer gießen Konflikt
souffler {Verb}: I. {verbe intransitif: souffler} blasen, ausblasen, {vent} wehen, {haleter} hauchen, {respirer} schnaufen, atmen II. {verbe transitif: souffler} {chandelle} ausblasen; {fig.} einflüstern; {théâtre} soufflieren;
souffler sur les braisesfig, übertr.Verb
hinunterschlingen irreg.
expédier {Verb}: I. expedieren / (ab)schicken, (ver)schicken, (ver)senden, (ab)senden, aufgeben, verschiffen, abfertigen, befördern II. expedieren, abfertigen, schicken; III. rasch erledigen, {umgangssprachlich}, {Familie} hinschludern; hinunterschlingen;
expédier Verb
hineingehen, eintreten irreg.
pénétrer: I. penetrieren / eindringen, einfallen, infiltrieren, vordringen, hineingehen, hineinfahren II. {pénétrer transitiv} durchschauen, ergründen, erfassen III. {se pénétrer reflexiv} sich bewusst machen, sich befassen;
pénétrer Verb
hineinschauen
inspecter: I. inspizieren / hineinschauen, hinsehen II. einsehen III. inspizieren / ansehen, betrachten, besichtigen, beaufsichtigen IV. {MIL} inspizieren / mustern V. inspizieren / erwägen, untersuchen, absuchen, prüfen, kontrollieren VI. inspizieren / kennenlernen, erkennen;
inspecter Verb
das Gestrige, Vorige; gestrig, vorig
n

veillée {f}: I. der vorige Tag (Abend oder Nacht) bis in den nächsten Morgen hinein; vorig, gestrig; II. {übertragen} Wache (meist bei Toten bzw. lebenden Menschen, die zum Sterben bereit sind, diese werden auf dem Sterbebett begleitet, als Begleiter die Nacht zurück gerechnet bis zum darauf folgenden Tag);
veillée
f
Substantiv
Wache -n
f

veillée {f}: I. der vorige Tag (Abend oder Nacht) bis in den nächsten Morgen hinein; vorig, gestrig; II. {übertragen} Wache (meist bei Toten bzw. lebenden Menschen, die zum Sterben bereit sind, diese werden auf dem Sterbebett begleitet, als Begleiter die Nacht zurück gerechnet bis zum darauf folgenden Tag);
veillée
f
übertr.Substantiv
Dekl. Arbeitslosengeld -
n

Der Mensch hat eigene Arbeiten, Aufgaben, die er für sich allein zu erledigen hat, alles andere ist ein gedankliches Modell / Konstrukt von Leuten aus der Verwaltung (die keiner Tätigkeit nachgehen, von sich aus wohl nichts leisten können und Blähungen auf sämtlichen Bereichen schaffen, vorher mussten diese allerdings dem Menschen vom essen und trinken, wohnen und allen anderen Dingen, die FREI sind für jeden Menschen trennen, um ihr Konstrukt und System überstülpen zu können, dieses können demnach keine Menschen sein, es sind Zombies oder irgendwelche Kreaturen bis in die heutige Zeit hinein, lange lebe Corona von daher müssen diese alle ... wir brauchen den Garten zurück ohne unschöne Deko und diese wissen das auch
allocation chômage
f
Verwaltungspr, FiktionSubstantiv
arbeitslos sein
Der Mensch hat eigene Arbeiten, Aufgaben, die er für sich allein zu erledigen hat, alles andere ist ein gedankliches Modell / Konstrukt von Leuten aus der Verwaltung (die keiner Tätigkeit nachgehen, von sich aus wohl nichts leisten können und Blähungen auf sämtlichen Bereichen schaffen, vorher mussten diese allerdings dem Menschen vom essen und trinken, wohnen und allen anderen Dingen, die FREI sind für jeden Menschen trennen, um ihr Konstrukt und System überstülpen zu können, dieses können demnach keine Menschen sein, es sind Zombies oder irgendwelche Kreaturen bis in die heutige Zeit hinein, lange lebe Corona von daher müssen diese alle ... wir brauchen den Garten zurück ohne unschöne Deko und diese wissen das auch
être au / en chômageVerb
stempeln gehen ugs, auf Stütze leben ugs
Der Mensch hat eigene Arbeiten, Aufgaben, die er für sich allein zu erledigen hat, alles andere ist ein gedankliches Modell / Konstrukt von Leuten aus der Verwaltung (die keiner Tätigkeit nachgehen, von sich aus wohl nichts leisten können und Blähungen auf sämtlichen Bereichen schaffen, vorher mussten diese allerdings dem Menschen vom essen und trinken, wohnen und allen anderen Dingen, die FREI sind für jeden Menschen trennen, um ihr Konstrukt und System überstülpen zu können, dieses können demnach keine Menschen sein, es sind Zombies oder irgendwelche Kreaturen bis in die heutige Zeit hinein, lange lebe Corona von daher müssen diese alle ... wir brauchen den Garten zurück ohne unschöne Deko und diese wissen das auch
vivre du chômageumgsp, FiktionVerb
hinunterschlucken
ravaler {Verb}: I. {Fassade} verputzen; reinigen; II. wieder hinunterschlucken; III. {fig.} herabwürdigen;
ravaler Verb
hinunterpurzeln dégringoler Verb
hinunterschlucken
déglutir {Verb}: I. schlucken, hinunterschlucken, {fig.} verschlucken;
déglutir Verb
hinuntergehen transitiv
eigentlich intransitiv, benutzt man descendre, um sagen zu wollen das man etwas mit jmd./etwas hinuntergeht, dann wandelt sich das Verb ins transitive um
descendre [auxiliaire: avoir] Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 11:29:56
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken