pauker.at

Französisch Deutsch nur

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
nur juste
... nur ... rien ² queRedewendung
nur ne ... que
nur seul/e adj
nur dem Namen nach seulement de nom
wär es nur schon ...! vivement ...!Redewendung
wenn ... nur si conj [désir, regret]
Nur Mut!
Ermutigung
Bon courage !
nur damit à seule fin que
Warte nur!
Warnung
Attends un peu !
sofern (nur) pour peu que
+ subj.
Konjunktion
Wir warten nur noch auf Sie.
Verabredung
On n'attend plus que vous.
Mach nur! / Geh nur!
Ermutigung
Vas-y !
wenn doch nur ... si seulement ...
man braucht nur ... il suffit de ...
(nur) im Scherz par façon de plaisanter
Nur eine Minute! Juste une minute !
Nur zur Erinnerung,... Juste pour mémoire,...
nur für Erwachsene réservé aux adultes
nur keine Angst! n’aie bzw. n’ayez pas peur!
widerwillig, nur ungern
Stimmung
à contrecœurAdverb
Es gibt nur diese Lösung. / Es bleibt nur dieses Mittel.
Entschluss, Handeln
Il n'y a que ce moyen.
Alles nur dummes Gerede!
Gerücht, Ablehnung
Chansons que tout cela !
mit nur einem Elternteil
Familie
monoparental(e)
nur mit Salz (gewürzt)
Zubereitung
à la croque au sel
Das ist nur Theater.
Meinung, Beurteilung
C'est rien que du cinéma.
nur auf Rezept erhältlich
Apotheke
en vente sur ordonnance seulement
wenn nur im geringsten pour peu que
nur teilweise, unzulänglich, unvollkommen imparfaitementAdverb
nur selten Besuch bekommen
Besuch
ne recevoir que de rares visites
sie tut nur so elle fait semblant
Nur einen Schluck, bitte!
Quantität
(Verse m'en) juste une gorgée !
nur eingeschränkt arbeitsfähig sein
Arbeit, arbeiten
ne pas être que partiellement capable de travailler
er tut nur so il fait semblant
sei es nur um ne serait-ce que pour + inf.
Er soll nur kommen!
Warnung
Qu'il vienne !
Er amüsiert sich nur. Il ne fait que s'amuser.
Er hat nur gefragt. Il a simplement demandé.
nicht nur ... sondern auch non seul ... mais encore oder mais aussi
nur/bloß eine Geste
f
un simple gesteSubstantiv
Das war nur Spaß!
Beruhigung
C'était pour rire.
Du kannst dein Leben nicht verlängern, noch verbreitern, nur vertiefen.
Spruch
Tu ne peux pas prolonger ta vie, ni l'élargir, seulement l'approfondir.
Ich habe nur einen Bruchteil dessen getan, was ich tun wollte.
Tagesablauf, Ergebnis
Je n'ai pas fait le quart de ce que je voulais faire.
Ich wollte dir nur helfen.
Hilfe
Je voulais juste t'aider !
Ärzte sind auch nur Menschen.
(Arzt)
Les médecins ne sont que des hommes.
Er macht es nur, weil ...
Motiv, Verhalten
S'il le fait, c'est que ...
man braucht nur ... zu tun
Handeln
il n'y a qu'à faire ...
sich nur von Fastfood ernähren ne manger que dans les fast-foods
Sie haben nur geringe Hoffnung. Ils n'ont qu'un mince espoir.
nur Bahnhof verstehen irreg. ne rien piger famVerb
Das ist nur Theater (/ Show)!
Beurteilung
Ce n'est que du cinéma (/ de la frime).Redewendung
Das sind nur leere Worte.
Einschätzung, Beurteilung
Ce ne sont que des paroles creuses.Redewendung
Es fragt sich nur, ob ...
Überlegung, Skepsis
(Il) reste à savoir si ...
nur gerade so sans plus
Das ist alles nur Schwindel.
Beurteilung, Betrug
C'est du bidon. ugs
Man darf nur links überholen.
Verkehr
On n'a le droit de doubler qu'à gouche.
trafic
Redewendung
Ich habe nur wenig Zeit. Je n'ai que très peu de temps.
mit Einfamilienhäusern, nur aus Einfamilienhäusern bestehend
Immobilien
pavillonnaire adj
das ist alles nur Schwindel c’est du bidon fam.fam.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 2:14:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken