Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
auf gleicher Höhe
de front Redewendung
höhere Geschwindigkeit f
vitesse élevée f
Substantiv
Dekl. effektive Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
einer Antenne
longueur effective f
d'une antenne
techn Technik Substantiv
hohe Übertragungsgeschwindigkeit f
transfert haute vitesse m
infor Informatik Substantiv
Dekl. hohe Qualität f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Produkte
qualité élevée f
produits
Komm. Kommerz Substantiv
Dekl. wirksame Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
einer Antenne
longueur effective f
d'une antenne
techn Technik , Telekomm. Telekommunikation Substantiv
hohe Absätze m, pl
Schuhe / (Absatz)
hauts talons m, pl
Substantiv
hohe Miete f
loyer m maskulinum élevé Substantiv
Dekl. effektive Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
einer Antenne
longueur équivalente f
d'une antenne
techn Technik , Telekomm. Telekommunikation Substantiv
mit höchster Geschwindigkeit Tempo
à tout vitesse
Dekl. eine hohe Gage -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un gros cachet Substantiv
in Höhe von
à raison de , au taux de
auf gleicher Höhe
à fleur de
(hohe) Wellen schlagen fig figürlich
faire des vagues fig figürlich
nebeneinander, auf gleicher Höhe Lokalisation
de front Adverb
Höhe f femininum , Hochlage f femininum , Höhenlage f
altitude f
Substantiv
das anhaltend hohe Zinsniveau Finanzen
la persistance de taux d'intérêt élevés
Dekl. das (hohe) Alter n
la vieillesse f
Substantiv
in geringer Höhe
à faible altitude Adjektiv
hohe Ansprüche an jdn stellen Zwischenmenschliches
exiger beaucoup de qn
in die Höhe schießen Pflanze irreg.
pousser comme de la mauvaise herbe Verb
mit hoher Geschwindigkeit Tempo
à vive allure
Dekl. Gang Gänge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vitesse {f}: I. {allure} Geschwindigkeit {f}; II. {rapidité} Schnelligkeit {f}; III. {Auto} Gang {m}; IV. Vitesse {f} / Tempo {n};
vitesse f
auto Auto , übertr. übertragen Substantiv
Das ist ja die Höhe! ugs umgangssprachlich Reaktion , Beurteilung
Ça, c'est le comble !
Er hat keine hohe (Alters-)Rente.
Il ne touche pas une retraite élevée.
Sie haften bis zur Höhe Ihrer Einlage. Finanzen
Votre responsabilité est limitée au montant de votre apport.
Die maximale Geschwindigkeit beträgt 180 km/h www.spirit.bfh.ch
La vitesse maximale s’élève à 180 km/h www.spirit.bfh.ch
hohe(s) Tier n,ugs , Bonze m,ugs Hierarchie
ponte m
Substantiv
Die Höhe des Trinkgelds bleibt unseren Gästen überlassen. Unterkunft , Restaurant
Les pourboires sont à la discrétion de nos clients.
sprinten sprinter {Verb}: I. sprinten / eine kurze Strecke mit größtmöglicher Geschwindigkeit zurücklegen;
sprinter Verb
die Geschwindigkeit ändern changer de Vitesse {Verb}: I. {Auto} schalten, die Geschwindigkeit ändern oder wechseln;
changer de vitesse Verb
"Das (hohe) Alter ist ein Schiffbruch." sagte General de Gaulle.
La vielleisse est un naufrage", disait le générale de Gaulle.
Dekl. Geschwindigkeit -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vitesse {f}: I. {allure} Geschwindigkeit {f}; II. {rapidité} Schnelligkeit {f}; III. {Auto} Gang {m}; IV. Vitesse {f} / Tempo {n};
vitesse f
Substantiv
Die Klassische Geflügelpest kann in betroffenen Geflügelbeständen sehr hohe Verluste verursachen; sie äussert sich bei den befallenen Tieren durch Atemwegsprobleme mit Todesfolge und eine verminderte Legeleistung. www.admin.ch
La peste aviaire peut causer de très grosses pertes dans les troupeaux de volaille touchés; elle se manifeste chez les animaux atteints par une diminution de la ponte et une affection mortelle des voies respiratoires. www.admin.ch
Hyperkultur f
hyperculture {f}: I. Hyperkultur {f} / hohe Kultur; II. {neuzeitlich abwertend} Hyperkultur {f} / übertriebene / gesteigerte Verfeinerung, überfeinerte Kultur, übersteigerte oder übertriebene Kultiviertheit;
hyperculture f
allg allgemein , neuzeitl. neuzeitlich , abw. abwertend , NGO Nicht Regierungsorganisationen Substantiv
Ionosphäre f
ionosphère {f}: I. Ionosphäre {f} / äußerste Hülle der Erdatmosphäre in einer Höhe von 80 bis 800 km;
ionosphère f
Substantiv
Stratosphäre f
stratosphère {f}: I. Stratosphäre {f} / Teilschicht der Atmosphäre in einer Höhe von etwa 12 bis 80 km über der Erde;
stratosphère f
meteo Meteorologie Substantiv
Die aus dieser Jackpotsituation resultierende hohe Spielbeteiligung hatte wesentlichen Anteil am sehr guten finanziellen Gesamtergebnis des Jahres 2016. www.admin.ch
La grosse participation liée à la perspective de décrocher ce lot a joué un rôle déterminant dans l'excellent résultat financier enregistré en 2016. www.admin.ch
Sextant -en m
sextant {m}: I. Sextant {m} / besonders in der Seefahrt zur astronomisch-geografischen (Orts-)Bestimmung verwendetes Winkelmessinstrument zur Bestimmung der Höhe eines Gestirns;
sextant m
astro Astronomie , Fachspr. Fachsprache , Seew. Seewesen Substantiv
Die nach wie vor hohe Anzahl Transaktionen am Postschalter zeigt die noch immer grosse Bedeutung des Grundversorgungsauftrags im Bereich Zahlungsverkehr. www.admin.ch
Le nombre de transactions au guichet reste très élevé, ce qui démontre la toujours grande importance du mandat de service universel dans le domaine du trafic de paiement. www.admin.ch
Magnetotron n
magnétotron {m}: I. Magnetotron {n} Kurzwort aus Magnet und Elektron / eine Elektronenröhre, die magnetische Energie verwendet für hohe Impulseinheiten oder halt geringe Impulseinheiten;
magnétotron m
Fachspr. Fachsprache Substantiv
Aus Sicht des Bundesrats hat der internationale Personenverkehr eine hohe Qualität und die Schweiz ist mit dem europäischen Verkehrssystem gut vernetzt. www.admin.ch
Le Conseil fédéral estime que la qualité du transport international de voyageurs est très satisfaisante et que la Suisse est bien reliée au système de transports européen. www.admin.ch
Dieselben Eigenschaften, die eine hohe Energiedichte bewirken, tragen jedoch auch zu den potenziellen Gefahren bei, die mit einer Freisetzung der Energie mit schnellem, unkontrolliertem Tempo verbunden sind. www.electrochemsolutions.com
Les mêmes propriétés, cependant, qui ont pour résultat une densité énergétique élevée contribuent aussi à des risques potentiels si l’énergie est libérée à une vitesse rapide incontrôlée. www.electrochemsolutions.com
Über eine Zeitspanne von zwölf Jahren betrachtet, bedeutet dies, dass die Siedlungsfläche in der Schweiz hochgerechnet mit einer Geschwindigkeit von einem Quadratmeter pro Sekunde gewachsen ist. www.admin.ch
Considérée sur cette période de douze ans et extrapolée à la superficie du pays, l'extension des surfaces bâties s'est donc faite à la vitesse d'un mètre carré par seconde. www.admin.ch
Dekl. Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Fläche
niveau m
Substantiv
Die Kommission schlägt vor, das Impulsprogramm zum dritten Mal um vier Jahre zu verlängern und dafür finanzielle Mittel in der Höhe von 130 Millionen Franken vorzusehen. www.admin.ch
La Commission propose de prolonger une troisième fois la durée du programme de quatre ans et de prévoir des moyens financiers à hauteur de 130 millions de francs. www.admin.ch
Mit der Berufung von François Charbonnet und Patrick Heiz kann das Departement Architektur zwei hervorragende Exponenten der Schweizer Architekturszene auf der Höhe ihres Schaffens für die ETH Zürich ewinnen. www.admin.ch
En nommant François Charbonnet et Patrick Heiz, le Département d'architecture de l'ETH Zurich s'assure la collaboration de deux experts de l'architecture en Suisse, dont le talent n'est plus à prouver. www.admin.ch
Ehre sei Gott in der Höhe gloria in excelsis Deo: I. Gloria in excelsis Deo / Ehre sei Gott in der Höhe (Anfangsworte des auch als großes Gloria oder große Doxologie bezeichneten Lobgesanges in der christlichen Liturgie; nach Lukas 2,14
gloria in excelsis deo liter Literatur , relig Religion Redewendung
Dekl. erstaunliche Geschwindigkeit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
rasance {f}: I. {ugs.}, {fig.} Rasanz {f} / {ugs.} rasende Geschwindigkeit; erstaunliche Geschwindigkeit; {fig.} stürmische Bewegtheit {f}; II. {ugs.} Rasanz {f} / durch Schwung, Spannung, etc. bewirkte Faszination, Großartigkeit; III. {Fachsprache}, {Ballistik} Rasanz {f} / rasante Flugbahn eines Geschosses;
rasance f
übertr. übertragen Substantiv
Dekl. rasende Geschwindigkeit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
rasance {f}: I. {ugs.}, {fig.} Rasanz {f} / {ugs.} rasende Geschwindigkeit; erstaunliche Geschwindigkeit; {fig.} stürmische Bewegtheit {f}; II. {ugs.} Rasanz {f} / durch Schwung, Spannung, etc. bewirkte Faszination, Großartigkeit; III. {Fachsprache}, {Ballistik} Rasanz {f} / rasante Flugbahn eines Geschosses;
rasance f
übertr. übertragen Substantiv
Dekl. Höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
'hauteur {f}: I. Höhe {f}; II. {fig.} Hochmut {m};
la hauteur f
Substantiv
Dekl. Geschwindigkeit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
rapidité {f}: I. Rapidität {f} / {allg.} Schnelligkeit; {übertragen} Flinkheit {f}, Geschwindigkeit {f}; II. {übertragen} Rapidität {f} / Blitzeschnelle {f}, Ungestüm {n};
rapidité f
übertr. übertragen Substantiv
Wie BAK-Direktorin Isabelle Chassot in Locarno erläuterte, geht es darin um Fragen nach der Höhe der Fördermittel für Regisseurinnen oder Produzentinnen, aber auch der Rollenverteilung oder der Diversität von Filmcrews. www.edi.admin.ch
Il en va aussi bien du montant des soutiens aux réalisatrices ou aux productrices que de la répartition des rôles ou de la diversité des équipes, a annoncé Isabelle Chassot, directrice de l'Office fédéral de la culture (OFC). www.edi.admin.ch
Mit der Teilgenehmigung kann die Flugsicherung die abfliegenden Flugzeuge nach 22 Uhr bei Bedarf früher von den definierten Startrouten abweichen lassen; bisher war dies erst auf einer Höhe von 2400 Metern erlaubt. www.admin.ch
Le service de la navigation aérienne pourra ainsi autoriser si nécessaire les avions décollant après 22 heures à quitter plus tôt la route de départ prédéfinie. Actuellement, les avions doivent atteindre 2400 m d’altitude pour ce faire. www.admin.ch
Dekl. Antrieb -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
impulsion {f}: I. Impuls {m} / Anstoß {m}, Anregung {f}; II. {fig.} Impuls {m} / Antrieb, innere Regung {f}; Drang {m}; III. {Medizin} Impuls {m} / Anstoß {m}, Erregung {f}, die von Nerven auf entsprechende Zellen, Muskel, oder Ä. übertragen wird; III. {Physik} Impuls {m} / Produkt {n} aus Kraft und Dauer eines Stoßes; IV. {Physik} Impuls {m} / Produkt {n} aus Masse und Geschwindigkeit eines Körpers;
impulsion f
fig figürlich Substantiv
Die Kommission für Wissenschaft, Bildung und Kultur des Nationalrats schlägt in ihrem Bericht vor, das Impulsprogramm erneut um vier Jahre zu verlängern und einen Finanzrahmen in der Höhe von 130 Millionen Franken festzulegen. www.admin.ch
La Commission de la science, de l’éducation et de la culture du Conseil national propose dans son rapport de prolonger le programme d’impulsion une nouvelle fois pour une période de quatre ans et de le doter d’une enveloppe budgétaire de 130 millions de francs. www.admin.ch
Dekl. Obergrenze -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plafond {m}: I. {Architektur} Plafond {m} / (Zimmer-)Decke {f} (eines Raumes); II. {Luftfahrt} Maximal(steig)höhe {f}; III. {Auto} Höchstgeschwindigkeit {f}; IV. {Wirtschaft} Plafond {m} / Grenzbetrag {m} bei der Kreditgewährung; Höchstsatz {m}, Obergrenze {f}; V. {Meteor.} Wolkendecke {f};
plafond -s m
wirts Wirtschaft Substantiv
Dekl. Höhe der Besucherzahl f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
fréquence {f}: I. Frequenz {f} / zahlreiches Dasein / Vorhandensein, Häufigkeit {f} II. Frequenz {f} / Höhe der Besucherzahl {f}; Zustrom {m}; Verkehrsdichte {f} III. {Physik} Frequenz {f} / Schwingungszahl, Periodenzahl von Wellen in der Sekunde IV. {Medizin} Frequenz {f} / Anzahl der Atemzüge oder der Herzschläge oder Pulsschläge in der Minute;
fréquence f
Substantiv
Dekl. Maximal(steig)höhe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plafond {m}: I. {Architektur} Plafond {m} / (Zimmer-)Decke {f} (eines Raumes); II. {Luftfahrt} Maximal(steig)höhe {f}; III. {Auto} Höchstgeschwindigkeit {f}; IV. {Wirtschaft} Plafond {m} / Grenzbetrag {m} bei der Kreditgewährung; Höchstsatz {m}, Obergrenze {f}; V. {Meteor.} Wolkendecke {f};
plafond m
aviat Luftfahrt Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 13:43:57 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3