Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Was hat mich da bloß geritten? ugs umgangssprachlich Verhalten , Selbstkritik
Je ne sais pas ce qui m'a pris !
Korallen..., Korall... in zusammengesetzten Nomen corallien {m}, corallienne {f}: I. Korallin {n} / roter Farbstoff; II. Korallen... (in zusammengesetzten Nomen); aus Korallen;
corallien,-ne Substantiv
Waldbrand m
incendie m maskulinum de forêt Substantiv
heidnisch païen {m}, païenne {f} {Adj.}, {Nomen}: I. heidnisch; II. Heide {m};
païen,-ne Adjektiv
Hinterkopf m
occiput m. Substantiv
Senkung, Herabsetzung
abaussement, m.
Schlachthof m
abattoir, m. Substantiv
Selen n
sélénium m. Substantiv
da, dort
ici
gefräßig glouton {m}, gloutonne {f}: I. gefräßig;
glouton(ne) Adjektiv
vegetarisch végétarien {m}, végétarienne {f}: I. vegetarisch / a) dem Vegetarismus entsßprechend, auf ihm beruhend; b) pflanzlich (in Bezug auf die Ernährungsweise); II. Vegetarier {m} / jmd., der ausschließlich oder vorwiegend pflanzliche Nahrung zu sich nimmt;
végétarien/-ne Adjektiv
Fussgänger... in zusammengesetzten Nomen piéton {m}, piétonne {f}: I. Fußgänger {m}; Fußgänger (in zusammengesetzten Nomen);
piéton,-ne Substantiv
korall..., korallen... in zusammengesetzten Adjektiven corallien {m}, corallienne {f}: I. Korallin {n} / roter Farbstoff; II. Korallen... (in zusammengesetzten Nomen); aus Korallen;
corallien,-ne Adjektiv
lydisch lydien {m}, lydienne {f} {Adj.}: I. lydisch / nach der Landschaft Lydien;
lydien, -ne Adjektiv
antibakteriell antibactérien {m}, antibactérienne {f} {Adj.}: I. antibakteriell
antibactérien, -ne Adjektiv
▶ ▶ nicht mehr
ne plus
sintflutartig
diluvien(ne) Adjektiv
fabenblind
daltonien, -ne Adjektiv
sächsisch Saxon {m}, Saxonne {f} {Nomen}, saxon {m}, saxonne {f} {Adj.}: I. Sachse {m}, Stammende aus / zu Sachsen; II. sächsisch / die Sachsen betreffend, zu ihnen gehörend / gehörig
saxon, -ne Adjektiv
Dekl. Hubschrauberlandeplatz m maskulinum ...plätze m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
héliport (m); héligare f
Substantiv
M. und M. sind es, die ihn ( = den Salat) gemacht haben. Essen
C'est M. + M., qui l'ont faite ( = la salade).
Tropen f
les tropiques (m.) Substantiv
Berufsaussichten
les débouchés /m
tröstend (adj m)
consolateur
mürrisch, miesepeterig fam familiär
ronchon(ne) fam familiär Adjektiv
Dekl. Gemeindemitglied -er n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
paroissien {m} , -ne {f}: I. Pfarrkind; Gemeindemitglied; II. Gebetbuch
paroissien, -ne f femininum m
Substantiv
Du störst mich.
Tu m'ennuies.
ich setze mich
je m'assois
Garantiert! Bekräftigung
C'est garanti.
das Niedrigwasser
l'étiage m
Chinarinde f
quin-quina m. Substantiv
Hufschmied m
maréchal-ferrant m. Substantiv
sich (zum Schlafen) hinlegen se coucher {Verb}: I. zu Bett gehen; II. {s'étendre} sich hinlegen; III. {soleil, lune} untergehen;
se coucher Verb
zu Bett gehen se coucher {Verb}: I. zu Bett gehen; II. {s'étendre} sich hinlegen; III. {soleil, lune} untergehen;
se coucher Verb
▶ ▶ ▶ da
là
▶ ▶ ▶ da
puisque Konjunktion
▶ ▶ ▶ da
i Provençal
Adverb
Menschen (m,pl)
des hommes (m, pl)
Sei nicht zerstreut! Konzentration , Erziehung
Ne sois pas distrait.
Ich sehe nichts mehr.
Je ne vois rien.
Du sollst nicht töten. Bibel , Bibelzitat
Tu ne tueras pas.
komme, was da wolle
vaille que vaille Redewendung
fantasievoll, einsfallsreich
imaginatif(m)/imaginative(f)
Er ist Nichttänzer.
Il ne danse pas.
mit Korn gemästetes Huhn
poulet m maskulinum de grain
nicht mehr wollen
ne pas demander mieux
Ich würde gerne M. sprechen. Telefon
J'aimerais parler à M.
Da ist der Teufel los! Ereignis
Là-bas, c'est la panique.
Kein Interesse! / Das interessiert mich nicht! Ablehnung
Ça ne m'intéresse pas !
die Trauer ablegen
ne pas prendre le deuil
Es wundert mich, dass ... Reaktion
Je m'étonne que ... (+Subj.)
Sein Name ist mir entfallen. vergessen
Son nom m'a échappé.
Damit ist mir nicht gedient. Beurteilung , Ablehnung
Cela ne m'arrange pas.
Da kann man unbesorgt sein. Beruhigung
Ça ne craint rien.
hier wird nicht geraucht
on ne fume pas ici
Da bin ich aber beruhigt!
Ça me rassure! übertr. übertragen Redewendung
Mal nicht den Teufel an die Wand! Ratschlag , Warnung
Ne parles pas de malheur ! Redewendung
Dieses Buch hat mich fasziniert. Literatur , Bücher
Ce livre m'a fasciné.
Sei nicht so pessimistisch! Ermutigung , Kritik
Ne sois pas si pessimiste ! Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 1:13:11 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 29