pauker.at

Französisch Deutsch frische Luft

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. (Luft-)Zug Züge
m

Hauch
bouffée
f
Satz
en fumant, respirant
Substantiv
etwas frische Luft reinlassen aérer peu ugs
m
Substantiv
etwas frische Luft reinlassen aérer peu fam
m
Substantiv
Luft- aérien m, aérienne
f
Substantiv
Frische, Kühle fraîcheur
f
Substantiv
die frische Tat le flagrant délit
Atem holen, Luft holen respirer, reprendre son soufflefig, übertr.Verb
Luft
f
air
m
Substantiv
aus der Luft gegriffen infondé adj [rumeurs, accusation, chiffrés]
von Luft und Liebe leben vivre d'amour et d'eau fraîcheRedewendung
an die (frische) Luft gehen
Bewegungen
(aller) prendre l'air
frische Brise brise fraîche
die Luft l'air
m
Substantiv
Dekl. (Luft-)Ballon -e, -s
m
ballon
m

aviat.
aviatSubstantiv
Ich atme die frische Luft ein.
(einatmen)
J'aspire l'air frais.
keuchen, nach Luft ringen, ugs japsen haleter
Luft holen, verschnaufen reprendre haleine
verseuchen [Luft, Wasser, Umwelt]
Umwelt
polluer
Dekl. schlechte oder verbrauchte Luft
f
air vicié
m
Substantiv
in der Luft-/Fluglinie àvol d'oiseauRedewendung
Hier ist dicke Luft! Ça tape dur ici !
Luft ablassen, herauslassen
dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen;
dégonfler Verb
Es herrscht dicke Luft. ugs
Stimmung
L'ambiance est à l'orage. fam
die zulässige Schadstoffbelastung der Luft
Umwelt
le taux légal de pollution atmosphérique
Es herrscht dicke Luft. fig
Stimmung
Le torchon brûle. ugsfig
die abgashaltige Luft der Großstädte
Umwelt
l'air pollué des grandes villes
in der Luft hängen rester le bec dans l'eau übertr.Verb
Es herrscht dicke Luft. ugs
Stimmung, Konflikt
L'atmosphère devient irrespirable.Redewendung
eine frische Gesichtsfarbe haben
Aussehen
avoir le teint frais Verb
Löcher in die Luft gucken fam
f
gober mouches fam
f
Substantiv
Holen Sie tief Luft.
Arztbesuch, Beruhigung
Respirez profondément.
Es herrscht Gewitterstimmung (/ dicke Luft). ugs
Stimmung, Konflikt
Il y a de l'orage dans l'air.Redewendung
Das ist (nur) heiße Luft. ugs
Beurteilung
C'est du vent.Redewendung
Kälte (des Windes), Frische f, Kühle
f
fraîcheur
f
Substantiv
Er trinkt frische Milch.
Getränke, Trinken
Il boit du lait frais.
frischer Luftzug m, frische Brise
f
bouffée f d'air fraisSubstantiv
Jetzt halt mal die Luft an! fam
Konversation
Arrête ton char ! fam
vor Freude in die Luft springen irreg.
Reaktion
sauter de joie Verb
Dekl. Immissionskonzentration -en
f

concentration d'émission {f}: I. Immissionskonzentration {f} / Menge eines verunreinigten Spurenstoffes, die der Volumeneinheit (Kubikmeter) Luft enthalten ist;
concentration d'émission
f
Substantiv
einen Rückzieher machen
dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen;
se dégonfler umgspVerb
Luft verlieren
dégonfler {Verb trans.}: I. Luft ablassen, herauslassen; II. {se dégonfler} Luft verlieren; {ugs.} einen Rückzieher machen;
se dégonfler Verb
Dekl. Konimeter -
n

conimètre {m}: I. Konimeter {n} / Apparat zur Bestimmung des Staubgehalts in der Luft;
conimètre
m
Substantiv
fast ersticken, keine Luft mehr bekommen intransitiv
suffoquer {Verb}: I. {suffoquer Verb intransitv} fast ersticken; II. {suffoquer Verb transitiv} ersticken; III. {fig.}, {übertragen} den Atem verschlagen {irreg.};
suffoquer Verb
respirieren
respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer Verb
sich erholen
respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
se respirer Verb
zur Ruhe kommen irreg.
respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer übertr.Verb
Dekl. Physiotherapie ...ien
f

physiothérapie {f}: I. {Medizin} Physiotherapie {f} / Behandlung von Krankheiten mit naturgegebenen Mitteln wie Wasser, Wärme, Luft, Licht
physiothérapie
f
Substantiv
einatmen transitiv
respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} aufatmen, sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer Verb
aufatmen transitiv
respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer Verb
atmen, Luft holen transitiv
respirer {Verb} transitiv: I. respirieren / atmen, einatmen, Luft holen II. {übertragen} sich erholen / se respirer III. respirieren / zur Ruhe kommen;
respirer Verb
die Luft erneurn
ventiler {Verb}: I. ventilieren / (be-/aus-)lüften, die Luft erneuern; II. ventilieren / sorgfältig erwägen, prüfen, überlegen, von allen Seiten betrachten; untersuchen, eingehend erörtern III. {JUR} aufteilen
ventiler Verb
springen irreg.
sauter {Verb}: I. (sauter Verb intransitiv) springen; (exploser) in die Luft fliegen, explodieren; II. (sauter Verb intransitiv) {électricité}, {fusible} durchbrennen; (sauter sur) sich stürzen auf (Akkusativ); III. (faire sauter) {cuisine} braten; IV. (sauter Verb transitiv) {obstacle}, {fossé} überspringen; {moteur}, {repas} auslassen;
sauter Verb
einspritzend, eindringend, einbringend
injectif {m}, injective {f}: I. injektiv / einspritzend, eindringend, einbringend; II. injektiv / bei der Abbildung einer Menge verschiedenen Urbildern verschiedene Bildpunkte zuordnend; III. Injektiv {m} / Verschlusslaut, bei dem Luft in die Mundhöhle strömt;
injectifAdjektiv
Injektiv -e
m

injectif {m}, injective {f}: I. injektiv / einspritzend, eindringend, einbringend; II. injektiv / bei der Abbildung einer Menge verschiedenen Urbildern verschiedene Bildpunkte zuordnend; III. Injektiv {m} / Verschlusslaut, bei dem Luft in die Mundhöhle strömt;
injectif
m
Substantiv
argumentieren
raisonner {Verb}: I. {alt} räsonieren / mit Verstand, Recht, Grund, Ursache reden; {übertragen} vernünftig reden; III. räsonieren / Schlüsse ziehen; einen Gedankengang entwickeln; nachdenken; IV. argumentieren; V. {répliquer} widersprechen; VI. {abwertend neuzeitlich} räsonieren / a) viel und laut reden; b) seiner Unzufriedenheit Luft machen, schimpfen;
raisonner argumenter Verb
räsonieren
raisonner {Verb}: I. {alt} räsonieren / mit Verstand, Recht, Grund, Ursache reden; {übertragen} vernünftig reden; III. räsonieren / Schlüsse ziehen; einen Gedankengang entwickeln; nachdenken; IV. argumentieren; V. {répliquer} widersprechen; VI. {abwertend neuzeitlich} räsonieren / a) viel und laut reden; b) seiner Unzufriedenheit Luft machen, schimpfen;
raisonner Verb
widersprechen irreg.
raisonner {Verb}: I. {alt} räsonieren / mit Verstand, Recht, Grund, Ursache reden; {übertragen} vernünftig reden; III. räsonieren / Schlüsse ziehen; einen Gedankengang entwickeln; nachdenken; IV. argumentieren; V. {répliquer} widersprechen; VI. {abwertend neuzeitlich} räsonieren / a) viel und laut reden; b) seiner Unzufriedenheit Luft machen, schimpfen;
raisonner Verb
vernünftig reden alt
raisonner {Verb}: I. {alt} räsonieren / mit Verstand, Recht, Grund, Ursache reden; {übertragen} vernünftig reden; III. räsonieren / Schlüsse ziehen; einen Gedankengang entwickeln; nachdenken; IV. argumentieren; V. {répliquer} widersprechen; VI. {abwertend neuzeitlich} räsonieren / a) viel und laut reden; b) seiner Unzufriedenheit Luft machen, schimpfen;
raisonner Verb
Schlüsse ziehen irreg.
raisonner {Verb}: I. {alt} räsonieren / mit Verstand, Recht, Grund, Ursache reden; {übertragen} vernünftig reden; III. räsonieren / Schlüsse ziehen; einen Gedankengang entwickeln; nachdenken; IV. argumentieren; V. {répliquer} widersprechen; VI. {abwertend neuzeitlich} räsonieren / a) viel und laut reden; b) seiner Unzufriedenheit Luft machen, schimpfen;
raisonner Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 17:22:21
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken