| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Kennt ihr euch? |
Vous vous connaissez ? | | | |
|
euch |
vous | | | |
|
beeilt euch! |
dépêchez-vous! | | | |
|
mit euch |
avec vous | | | |
|
Stillgestanden! - Rührt euch!
Militär |
Garde à vous ! - Repos ! | | | |
|
Wer ruft euch? |
Qui vous appelle ? / Qui est-ce qui vous appelle ? | | | |
|
Sie, euch, ihr |
vous | | | |
|
Was gefällt euch?
Vorlieben |
Qu'est-ce qui vous plaît ? | | | |
|
Wer von euch (/ Ihnen) ...?
FAQ |
Qui est-ce qui parmi vous ... ? | | | |
|
stellt euch vor, dass ...
(sich vorstellen) |
imaginez que ... | | | |
|
Wie geht es euch?
Befinden |
Comment allez-vous ? | | | |
|
Ich danke euch für die geposteten und die noch kommenden Antworten!
Internet |
Je vous remercie pour les réponses postées et pour celles à venir ! | | | |
|
Interessiert euch das? |
Ça vous intéresse? | | | |
|
Sucht euch einen anderen Dummen! m
Ablehnung |
Cherchez autre pigeon ! ugsumgangssprachlich m | | Substantiv | |
|
Setzen Sie sich! / Setzt euch!
Aufforderung |
Asseyez-vous ! | | | |
|
Ich werde sie euch zeigen. |
Je vous les montrerai. | | | |
|
Sagt mir, wer euch ruft. |
Dites-moi qui vous appelle. | | | |
|
Ich werde euch ihr vorstellen.
Bekanntschaft |
Je vous présenterai à elle. | | | |
|
Bis dass der Tod euch scheidet.
Heirat |
Jusqu'à ce que la mort vous sépare. | | | |
|
Viele Grüße (an Euch), ...
Briefschluss |
Bien à vous, ... | | | |
|
Ich wünsche euch eine gute Reise.
Wunsch |
Je vous souhaite bon voyage. | | | |
|
Deswegen habe ich Sie (/ euch) kommen lassen. |
C'est ce pour quoi je vous ai fait venir. | | | |
|
Ich bin erstaunt, Sie/euch zu sehen. |
Je suis étonné(e) de vous voir. | | | |
|
Ich rate euch, ihm nicht zu antworten.
Ratschlag |
Je vous conseille de ne pas lui répondre. | | | |
|
Kommt ihr mit? Ich lade euch ein!
Unternehmung, Einladung |
Vous venez ? C'est moi qui invite ! | | | |
|
Schön Sie/euch zu sehen! |
Content(e) de vous voir ! | | | |
|
Denkt euch eine Zahl aus!
Aufforderung / (ausdenken) |
Pensez à un nombre ! | | | |
|
Kommt her, damit ich euch ein Geheimnis verrate.
Information, Gerücht |
Approchez, que je vous dise un secret. | | | |
|
Das, worüber ich mit euch (/ Ihnen) sprechen möchte ...
Konversation, Diskussion |
Ce sur quoi je veux que nous discutions ... | | | |
|
Ihr macht euch keine Vorstellung, wozu er fähig ist.
Charakter, Warnung |
Vous n'imaginez pas ce dont il est capable. | | | |
|
Sie ist es, von der ich euch erzählt habe.
Bekanntschaft |
C'est elle dont je vous ai parlé. | | | |
|
Er hat festgelegt, dass wir uns bei euch versammeln.
Entschluss / (festlegen) |
Il a arrêté qu'on se réunirait chez vous. | | | |
|
Handelt so, dass man mit euch zufrieden ist.
Aufforderung, Ratschlag |
Agissez de manière à ce qu'on soit content de vous. | | | |
|
Strengt euch (/ Strengen Sie sich) ein bisschen mehr an!
Aufforderung |
Faites un petit effort ! | | | |
|
Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alles Glück dieser Welt.
Glückwünsche, Hochzeit |
Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. | | | |
|
In diesen schweren Stunden möchten wir Euch (/ Ihnen) unser aufrichtiges und tief empfundenes Beileid aussprechen.
Beileid |
En ces moments difficiles nous tenions à vous faire part de nos sincères condoléances. | | | |
|
Wir sind alle tief erschüttert über den plötzlichen Tod von N. und möchten Euch unser aufrichtiges Beileid aussprechen.
Beileid |
Nous sommes sous le choc d'apprendre le décès si soudain de N. et nous souhaitons vous offrir tous nos vœux de condoléances. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 12:59:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |