Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ Konjugieren lachen rigoler {Verb}: I. Spaß machen, scherzen, ulken; II. {rire} lachen;
rigoler Verb
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Loch Löcher n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
brèche f
Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
ein Teufel in Menschengestalt
un monstre à figure humaine
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
satt machen
rassasier Verb
Dekl. Loch Löcher n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Satz taudis {m}: I. Elendswohnung {f}; II. {ugs.} Loch {n}, Bruchbude {};
taudis m
Satz umgsp Umgangssprache Substantiv
Ein hübsches Städtchen in Höhenlage. Städte
Une jolie petite ville en altitude.
an etwas entlanglaufen
longer qc
Dekl. ein Theaterstück in fünf Akten -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une pièce en cinq actes f
Theat. Theater Substantiv
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
nüchtern machen
dégriser Verb
sie machen
ils font m maskulinum , elles font f
Substantiv
münden in
déboucher dans
in Österreich
en Autriche
tun, machen
faire Verbe irrégulier
Verb
in Originalfassung
en version originale Adverb
Dekl. Ein-, Gleichförmigkeit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
uniformité {f}: I. Uniformität {f} / Einförmigkeit {f} / Gleichförmigkeit {f};
uniformité f
Substantiv
etw. machen
faire qc
in Anbetracht
vu Präposition
sie machen
ils font
in Kürze
rapidement Adverb
wohnen in
habiter à
ein Muster in etwas weben Handarbeiten
tisser un motif sur quelque chose
ein Drama aus etwas machen
se faire une montagne de quelque chose
in etwas / ein Land einfallen irreg.
envahir qc / un pays fig figürlich , milit Militär Verb
in deren Verlauf
au cours de laquelle
ein Attentat verüben
perpétrer un attentat
ein Matratzenlager herrichten
improviser le lit à même sol
ein untergehendes Volk
un peuple en décadence
ihr tretet ein
vous entrez
ein Vermögen machen (Geld)
faire fortune
ein Verbot aufheben
lever une interdiction
ein Kilo Tomaten
un kilo de tomates
ein geläufiger Ausdruck
une expression courante
in Übereinstimmung mit
en accord avec
in der Welt
dans le monde
in drei Tagen
en 3 jours
Karneval in Nizza m
carneval de Nice m
Substantiv
ich wohne in
j'habite à
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
blind machen
aveugler Verb
Faxen (/ Blödsinn) machen
faire des pitreries
große Augen machen
ouvrir des yeux (grands) comme des soucoupes Verb
große Augen machen
faire des yeux (grands) comme des soucoupes umgsp Umgangssprache , übertr. übertragen Verb
beinahe etwas tun
manquer de faire qc. - faillir
ohne etwas ...los
dépourvu de qc
aussehen wie etwas
avoir l'air de qc
etwas los werden
embarrasser
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
sich in etwas verfangen irreg.
se prendre dans qc Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 5:55:32 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 59