Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ ▶ Bitte f
demande f
Substantiv
Bitte f femininum , Ersuchen n neutrum , Anfrage f femininum , Antrag m maskulinum , Gesuch n
demande f
Substantiv
Nachfrage f
demande f
Substantiv
Anfrage f
demande f
Substantiv
Dekl. Antrag m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
demande f
Substantiv
Dekl. Wortmeldung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
demande de la parole f
Substantiv
Nachfrage nach einem Produkt f
Absatzmarketing
demande d'un produit f
Komm. Kommerz Substantiv
auf (/ nach) Wunsch
sur demande
um Bestätigung bitten
demander confirmation Verb
auf Anfrage f
sur demande Substantiv
zur Rede stellen
demander raison Verb
übermitteln
communiquer demande
Verb
um Rat fragen
demander conseil Verb
die Bitte gewähren Zustimmung
accorder la demande
Dekl. telefonische Anfrage -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
demande par téléphone f
Substantiv
Anfrage f
demande d'information f
Substantiv
Antrag auf Visum m
demande de visa f
Substantiv
Anliegen n
demande (f), désir m
Substantiv
Stellengesuch n
Bewerbung
demande d'emploie f
Substantiv
die Nachfrage befriedigen
satisfaire à la demande Verb
nach dem Preis fragen irreg.: alt, reg., landsch.
demander le prix allg allgemein , landsch landschaftlich , reg. regional Verb
eine Bitte stellen
faire une demande
Verlangen (Forderung)
demande (f), exigence f
Substantiv
Rücktrittsgesuch -e n
demande de retraite f
Substantiv
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es hinaus. Sprichwort
Telle demande, telle réponse. Redewendung
Ich frage mich, ob ... Überlegung
Je me demande si ...
Man fragt sich, ob ... Konversation , Diskussion
On se demande si ...
Ich frage ihn um Rat. Ratschlag
Je lui demande conseil.
Angebot n neutrum und Nachfrage f
offre f femininum et demande f
Substantiv
auf allgemeinen Wunsch
à la demande générale
Dekl. Heiratsantrag m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Heirat
demande f femininum en mariage Substantiv
jmdn. um Verzeihung bitten
demander pardon à qn. Verb
Dekl. Nachfragekurve -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
courbe de la demande f
Substantiv
Dekl. Verbindung auf Wunsch -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
connexion à la demande f
Substantiv
verlangen
demander [au téléphone: personne] Verb
Dekl. Nachruf-Zeichen - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal de rappel du demandé -s m
techn Technik Substantiv
ein Visum beantragen Behördenangelegenheit
faire une demande de visa
auf jds. Wunsch
à la demande de qn.
Dekl. Inständigkeit einer Bitte f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ardeur d'une prière (/ demande) f
Substantiv
Dekl. Gebrauchsmusteranmeldung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
demande de modèle d'utilité -s f
jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , Fiktion Fiktion Substantiv
um Hilfe bitten irreg.
demander que l'on aide Verb
Eine Frau möchte Sie sprechen. Telefon
Une femme demande à vous parler.
Dekl. Video-on-Demand -- n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vidéo-sur-demande {m}: I. Video-on-Demand {n} / Form des Fernsehens bei der Zuschauer einem elektronischen Archiv abrufen und ihn gegen eine Gebühr ansehen können;
vidéo-sur-demande m
Substantiv
das Gemüse in dünne Streifen zu schneiden verlangt viel Geduld.
émincer des légumes demande beaucoup de patience
Gesetz von Angebot und Nachfrage n
loi de l'offre et de la demande f
Substantiv
Muss ich das Auskunftsgesuch begründen? www.edoeb.admin.ch
Dois-je justifier la demande d'accès? www.edoeb.admin.ch
Sie fragt Otto, ob sein Zug ...
Elle demande à Otto si son train ...
Wer viel verlangt, bekommt viel. Wer allzu viel verlangt, bekommt nichts. Sprichwort
Qui demande beaucoup, obtient beaucoup. Qui demande trop, n'obtient rien.
Das Gesuch an Deutschland bleibt weiterhin hängig. www.admin.ch
La demande adressée à l’Allemagne est pendante. www.admin.ch
Ich frage mich, mit wem sie ausgegangen ist. Verabredung , Unternehmung / (fragen) (ausgehen)
Je me demande avec qui elle est sortie.
Kennzeichen für rufende Anschlusskennung - n
indicateur de demande d'identification de la ligne appelante m
techn Technik Substantiv
Kennzeichen für gerufene Anschlusskennung - n
indicateur de demande d'identification de la ligne appelée m
techn Technik Substantiv
Mein Herr, ich bitte Sie um die Hand Ihrer Tochter. Heirat , Heiratsantrag
Monsieur, je vous demande la main de votre fille.
Der Vorsteher des UVEK, Bundesrat Moritz Leuenberger, hat auf Wunsch des Kantons Uri eine Delegation des Regierungsrates empfangen. www.admin.ch
A la demande du canton d'Uri, le chef du DETEC, le conseiller fédéral Moritz Leuenberger, a reçu une délégation du Conseil d'Etat. www.admin.ch
Gemessen am Gesamtenergieverbrauch (Endverbrauch) belief sich der Anteil der aus erneuerbaren Energien stammenden Elektrizität auf 11,2 %. www.admin.ch
Mesurée à la consommation globale d’énergie (demande finale), l’électricité issue des agents renouvelables représente un apport de 11,2 %. www.admin.ch
Ich frage mich, was das soll. Überlegung , Skepsis
Je me demande bien à quoi cela rime. ugs umgangssprachlich
Ausnahmsweise nehmen wir Ihre Anfrage an.
C'est à titre exceptionnel que nous prenons votre demande.
Lohnanspruch ...ansprüche m
salaire demandé -s m
wirts Wirtschaft Substantiv
Gehaltsanspruch ...ansprüche m
salaire demandé -s m
wirts Wirtschaft Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 0:13:21 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 2