pauker.at

Französisch Deutsch clutch type torque wrench

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Kerl
m
type
m
Substantiv
Dekl. Standardabweichung -en
f
écart type
m
Substantiv
Dekl. kombinierte Standardabweichung -en
f
écart type global -s
m
Substantiv
Dekl. Variationskoeffizient -en
m

Mess- und Regeltechnik
écart type relatif
m
technSubstantiv
Dekl. empirische Standardabweichung -en
f
écart type expérimental -s
m
technSubstantiv
Dekl. Mustervertrag ...verträge
m
contrat type
m
Substantiv
Dekl. Pflanzentyp -en
m
type de plante
m
Substantiv
Dekl. Fingerkühlkörper -
m
radiateur type doigt
m
Substantiv
Versicherungsform -en
f
type d'assurance -s
m
Versich., FiktionSubstantiv
Einkunftsart -en
f
type de revenu -s
m
allg, Verwaltungspr, steuerSubstantiv
Hauttyp
m

Haut
type de peau
m
Substantiv
ein mutiger Kerl
Beurteilung
un type brave
Elementart -en
f
type d'élément
m
Substantiv
ein prima Kerl un chic typeübertr.
ein feiner Kerl
Beurteilung, Lob
un brave type
Steckverbinderbauart auch Steckverbinder-Bauart
f
type de connecteur
m
technSubstantiv
Lohnart -en
f
type de salaire -s
m
Substantiv
Zugangsart -en
f
type d'entrée
m
Substantiv
Dekl. Standardabweichung -en
f

Statistik
écart-type m, écart type
m
Substantiv
Kabeltyp -en
m
type de câble
m
technSubstantiv
B-Schirmbilddarstellung -en
f
indicateur type B
m
technSubstantiv
Dekl. Bremsbauart -en
f
type de frein -s
m
technSubstantiv
A-Schirmbilddarstellung -en
f
indicateur type A
m
technSubstantiv
Gestell des Typs 80
n
bâti de type 80
m
technSubstantiv
Steckverbinder für Leiterplattenmontage -
m
connecteur enfichable de type A
m
technSubstantiv
Tonmodul der zweiten Art
n
module sonore du second type
m
technSubstantiv
Dekl. Klauenfett -e
n
huile de type pied de bœuf
f
technSubstantiv
Dekl. Seegerring -e
m
anneau de retenue de type Seeger -x
m
technSubstantiv
Tonmodul der ersten Art
n
module sonore du premier type
m
technSubstantiv
Für welchen Hauttyp? Pour quel type de peau ?
Der Typ da sieht nach einem hohen Tier aus. ugs
Männertypen
Ce type sent le gros ponte.
Dekl. Klauenfett -e
n
huile animale de type pied de bœuf
f
technSubstantiv
Er ist ein windiger Bursche. ugs
Beurteilung, Charakter
C'est un type louche. ugs
Dekl. Klauenöl -e
n
huile animale de type pied de bœuf
f
technSubstantiv
Lichtpunktabtaströhre -n
f
tube analyseur de type flying spot -s
m
Substantiv
Welches Motorenöl verwenden Sie? Quel type d'huile moteur utilisez-vous?auto
Das ist ein wilder Vogel! ugs
Beurteilung, Charakter
C'est un type pas très catholique.
Der Typ ist nicht ganz astrein. ugs
Einschätzung, Skepsis
Il n'est pas net, ce type. ugs
Gießharztransformator
m
transformateur de type sec à enroulements non encapsulés
m
elektriz.Substantiv
Die Standardabweichung ist ein Maß für die Streuung von Werten.
Statistik
L'écart type est une mesure de dispersion de données.
Dekl. Gießharzdrosselspule -n
f
bobine d'inductance de type sec à enroulement encapsulé -s
f
elektriz.Substantiv
Trockendrosselspule außer Gießharzdrosselspule HaWe
f
bobine d'inductance de type sec à enroulement non encapsulé
f
elektriz.Substantiv
Eine vergleichbare Ausfuhrbeschränkung für solche Güter kennt auch die EU.www.admin.ch L’UE applique une restriction similaire aux exportations de ce type.www.admin.ch
Er ist sicherlich ein anständiger Kerl.
Beurteilung, Charakter, Männertypen
Je suis sûr(e) que c'est un type bien.
Mit diesem Typ stimmt etwas nicht. ugs
Einschätzung, Befinden
Il y a quelque chose qui ne va pas chez ce type. ugs
Dekl. visueller Typ -en
m

type visuel {m}: I. visueller Typ {m} / ein Mensch, der Geschehenes besser behält als andere Menschen;
type visuel
m
Substantiv
Diese Art der Erhebung soll in den kommenden Jahren wiederholt werden, damit die erzielten Fortschritte gemessen werden können.www.admin.ch Il est prévu de renouveler ce type d’enquête dans les années à venir, afin de mesurer les progrès réalisés.www.admin.ch
Swissnoso stellte fest, dass 35–55 Prozent der Spitalinfektionen je nach Typ vermieden werden könnten.www.admin.ch Swissnoso a pu déterminer que, selon leur type, 35% à 55% des infections nosocomiales pourraient être évitées.www.admin.ch
Dienstleistungen im Zusammenhang mit solchen Gütern, einschliesslich Finanzierungen, unterliegen ebenfalls der Bewilligungspflicht.www.admin.ch Les services liés à ce type de biens, y compris le financement, sont eux aussi soumis au régime de l’autorisation.www.admin.ch
Das Projekt «Zurich Heart» des Forschungsverbundes Hochschulmedizin Zürich, dessen Partner die Empa ist, entwickelt derzeit ein solches Kunstherz.www.admin.ch Le projet «Zurich Heart» de l’association de recherche Hochschulmedizin Zurich, dont l’Empa est partenaire, développe actuellement un cœur artificiel de ce type.www.admin.ch
Zentral sind etwa die Miniaturisierung der Pixel und Methoden, um eine ganze Matrix von solchen Pixeln in einem Schritt herzustellen.www.admin.ch Par exemple, la miniaturisation des pixels et les méthodes permettant de fabriquer en une fois une matrice entière de pixels de ce type sont des questions centrales.www.admin.ch
Insbesondere hat der in Italien festgestellte Typ H7N1 keinen Bezug zu der im November 1997 in Hongkong aufgetretenen "Vogelgrippe".www.admin.ch Le type viral H7N1 décelé en Italie n'a notamment aucun lien avec la "grippe aviaire" constatée en novembre 1997 à Hong Kong.www.admin.ch
Überwachung und Prävention der Postoperative Wundinfektionen Postoperative Wundinfektionen bilden ein weiteres Handlungsfeld, denn sie sind der häufigste Typ von Spitalinfektionen.www.admin.ch Surveillance et prévention des infections des infections du site chirurgical Les infections du site chirurgical représentent un autre champ d’action, car elles constituent le type d’infection nosocomiale le plus fréquent.www.admin.ch
Zum Zeitpunkt der Lieferung des Isopropanols im Jahre 2014 unterstanden derartige Geschäfte hingegen lediglich einer Prüfung durch die Behörden, falls seitens des Exporteurs freiwillig eine Meldung erfolgte.www.admin.ch À l’époque de la livraison de l’isopropanol, en 2014, ce type de transaction faisait seulement l’objet d’un examen par les autorités si elles recevaient une déclaration spontanée de l’exportateur.www.admin.ch
Torques
m

torque {m}: I. Torques {m} / aus frühgeschichtlicher Zeit stammender offener Hals- oder Armring aus Gold, Bronze oder Eisen;
torque
m
histSubstantiv
Konstitutionstyp
m

type de constitution {m}: I. Konstitutionstyp {m} / eine der Grundformen des menschlichen Körperbaus und die ihm zuzuordnenden seelischen Eigenheiten;
type de constitution
m
Substantiv
Das neue Informationssystem wird es ermöglichen, die Behandlungshäufigkeit bei den einzelnen Tierarten (Nutz- wie auch in einem späteren Schritt Heimtiere) respektive Produktionsformen (zum Beispiel Ferkelaufzucht, Kälbermast, Milchviehhaltung) zu beurteilen.www.admin.ch Ce nouveau système d'information permettra d'évaluer la fréquence de traitement de chaque catégorie d’animaux (animaux de rente, puis dans un second temps, animaux de compagnie) et pour chaque type de production (élevage de porcelets, engraissement de veaux, élevage de vaches laitières p. ex.).www.admin.ch
Für den Exekutivrat ist es zentral, dass die bestehenden Organe ihre Möglichkeiten besser ausschöpfen, um eine international abgestimmte Bewältigung von Ereignissen wie der Rheintalsperre zu gewährleisten.www.admin.ch Selon le comité exécutif, il est essentiel que les organes compétents sur ces questions exploitent mieux les possibilités dont ils disposent afin que les incidents de ce type soient résolus sur la base de décisions prises au niveau international.www.admin.ch
Obwohl die Eintrittswahrscheinlichkeit für dieses Szenario gering ist, empfiehlt die ElCom vorbereitende Massnahmen für einen solchen Fall zu treffen. Insbesondere vor dem Hintergrund, dass ein Stressszenario kurzfristig eintreten kann.www.admin.ch Quand bien même si la probabilité d’occurrence de ce scénario est faible, l’ElCom recommande de déterminer des mesures préparatoires afin de remédier à ce type de situation, en particulier dans un contexte un tel scénario de stress pourrait se produire à court terme.www.admin.ch
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 12:35:20
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken