pauker.at

Französisch Deutsch cause

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
reden intransitiv
causer: I. (provoquer) verursachen; II. (s'entretenir) plaudern (avec qn de / mit jmdm. über
causer Verb
verursachen
causer: I. (provoquer) verursachen; II. (s'entretenir) plaudern (avec qn de / mit jmdm. über
causer
provoquer
Verb
anstiften
causer: I. (provoquer) verursachen; II. (s'entretenir) plaudern (avec qn de / mit jmdm. über
causer, provoquer
provoquer
Verb
Grund Gründe
m
cause
f

[koz]
übertr., FiktionSubstantiv
Er schadet unserer Sache.
Konflikt, Kritik
Il nuit à notre cause.
einen Schaden verursachen causer des dégâts Verb
Schaden zufügen causer du tort Verb
bei à [cause]Präposition
hervorrufen irreg. provoquer
cause
Verb
Konjugieren sprechen intransitiv
causer: I. (provoquer) verursachen; II. (s'entretenir) plaudern (avec qn de / mit jmdm. über
causer
s'entretenir
Verb
einen Unfall verursachen causer un accident Verb
plaudern
causer: I. (provoquer) verursachen; II. (s'entretenir) plaudern (avec qn de / mit jmdm. über
causer
s'entretenir
Verb
Dekl. berüchtigte Angelegenheit
f

cause célèbre {f}: I. Cause célèbre {f} / berüchtigte Angelegenheit {f}, berühmte Rechtstreit {m};
cause célèbre
f
Substantiv
Dekl. eine häufige Ursache -n
f
une cause fréquente
f
Substantiv
aufgrund von, auf Grund von à cause de
wegen à cause de
Dekl. Hinterfragen --
n
remise en cause
f
Substantiv
Dekl. Infragestellen --
n
remise en cause
f
Substantiv
große Verwüstungen anrichten
Katastrophen
causer de grands ravages Verb
mit jmdm. über ... plaudern causer avec qn de Verb
Dekl. Infragestellung -en
f
remise en cause
f
Substantiv
Dekl. das Hinterfragen --
n
remise en cause
f
Substantiv
als letztes verzweifeltes Mittel
Handeln
en désespoir de cause
Dekl. Unfallursache -n
f
cause d'un accident
f
Substantiv
eine große Aufregung verursachen
Verhalten, Reaktion
causer une grande émotion Verb
als letzten Ausweg en désespoir de causeAdjektiv, Adverb
witterungsbedingt
Wetter
à cause des intempéries
temps
Adjektiv, Adverb
jmdm. Schaden zufügen causer un préjudice à qn Verb
jmdm. Schaden zufügen causer un préjudice à quelqu'un Verb
jmdm. Umstände machen causer des problèmes qn] Verb
etw. in Frage stellen remettre qc en cause Verb
Dekl. Todesursache -n
f

Tod
cause de (la) mort
f
Substantiv
Lungenkrebs verursachen causer le cancer du poumon Pharm., Verbrechersynd., NGO, AgendaVerb
Er hat ein unglaubliches Theater deswegen gemacht.
Verhalten, Konflikt
Il a fait un foin incroyable à cause de ça.
für eine gerechte Sache kämpfen lutter pour la juste cause FiktionVerb
wegen Todesfalls geschlossen
Tod, Läden
fermé pour cause de décèsRedewendung
Dekl. Schmutzzulage -n
f
prime à cause de saleté
f
Verbrechersynd.Substantiv
jmdn. vor Gericht vertreten
Privatpersonen können sich vor dem Amtsgericht auch durch andere Privatpersonen anstelle eines Rechtsanwaltes in der Verhandlung vertreten lassen, es besteht keine Pflicht einen Rechtsanwalt hinzuzunehmen, dieses kann man auch selbst übernehmen aufgrund von Lug und Trug, Korruption und Vetternwirtschaft in sämtlichen Systemen sollte man dieses evt. niemals alleine begehen, ist ein Augenöffner für sämtliche Parteien als auch das Gegenüber zu entlarven, ob es sich im Umfeld, um einen Systemzombie handeln könnte
plaider la cause de qn jur, Verwaltungspr, Rechtsw., RAVerb
für jmdn. eintreten
für jmdn. plädieren
plaider la cause de qn figVerb
Das kommt nicht in Frage.
Ablehnung
Cela est hors de cause.
für jdmn. Partei ergreifen
Hilfe
prendre fait et cause pour qn Verb
schneeglatt sein
Wetter
glisser à cause de la neige Verb
verursacht sein von
Ursache
être le fait de [causé par]
cause
Verb
Sein Verbleib in der Firma steht in Frage.
Arbeit
Son maintien dans l'entreprise est en cause.
sich mit seinem Bruder streiten wegen
Konflikt
se disputer avec son frère à cause de
Es kann witterungsbedingt zu Störungen kommen.
Wetter, Wetterbericht
Quelques perturbations peuvent se produire à cause des intempéries.
Cause célèbre
f

cause célèbre {f}: I. Cause célèbre {f} / berüchtigte Angelegenheit {f}, berühmte Rechtstreit {m};
causecélèbreSubstantiv
Sie ist wegen dieser Geschichte stocksauer auf ihn. ugs
Konflikt, Ärger
Elle est furieuse contre lui à cause de cette histoire.
Wegen dem Regen kann ich nicht baden gehen. À cause de la pluie, je ne vais pas baigner.
Dekl. Blitzschaden ...schäden
m
dommage causé par foudre
m
Substantiv
Dekl. Frostschaden ...schäden
m
dégât causé par gel
m
Substantiv
Dekl. Frostschaden ...schäden
m
dommage causé par le gel
m
Substantiv
Dekl. Feuerschaden
m
sinistre (causé par l'incendie)
m
Substantiv
Dekl. Hagelschaden ...schäden
m
domage causé par la grêle
m
Substantiv
Unserer Erfahrung nach sind versehentliche Kurzschlüsse die häufigste Ursache für das Versagen im Einsatz.www.electrochemsolutions.com Notre expérience montre que ce sont les courts-circuits accidentels qui sont la cause unique la plus fréquente de défaillances au cours du fonctionnement.www.electrochemsolutions.com
Angelegenheit -en
f

cause {f} [koz]: I. Ursache {f}, Grund {m}; II. Sache {f}, Angelegenheit {f}; III. (jur) Prozess {m}; être en cause / zur Debatte stehen; mettre en cause / in Frage stellen
cause
f

[koz]
Substantiv
Dekl. Prozess, Sache f -e
m

cause {f} [koz]: I. Ursache {f}, Grund {m}; II. Sache {f}, Angelegenheit {f}; III. (jur) Prozess {m}; être en cause / zur Debatte stehen; mettre en cause / in Frage stellen
cause
f
übertr., FiktionSubstantiv
Dekl. Ursache -n
f

cause {f} [koz]: I. Ursache {f}, Grund {m}; II. Sache {f}, Angelegenheit {f}; III. (jur) Prozess {m}; être en cause / zur Debatte stehen; mettre en cause / in Frage stellen
cause
f

[koz]
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 21:45:07
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken