Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Gang Gänge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beim Essen
le plat Substantiv
beim Aufstehen
au saut du liter Literatur
Dekl. Sonnenblumenöl -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beim Auto als Ersatzstoff
huile de tournesol f
auto Auto , culin kulinarisch Substantiv
Dekl. Rapsöl -e n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
beim Auto als Ersatzstoff
huile de colza f
auto Auto , culin kulinarisch Substantiv
beim Spiel
au jeu m
Substantiv
beim Waschen
au lavage
beim Fallschirmspringen
en faisant du parachutisme
beim Bäcker
chez le boulanger
Dekl. Rinde (beim Käse) f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
croûte, la f
Substantiv
Dekl. Schere (beim Krebs) -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
pince f
Substantiv
Grenzwerte beim Transport m, pl
Metrologie
valeurs limites de transport f, pl
Substantiv
Geschlechtsorgane [beim Mann] n, pl
Sexualität
parties génitales f
Substantiv
Dekl. Rinde (beim Käse) -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
croûte {f}: I. {pain}, {gén.} Kruste {f}, {fromage} Rinde {f}; II. {Medizin} Schorf {m};
croûte f
allg allgemein Substantiv
Dekl. Volltreffer beim Boulespiel - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Die Schusskugel selbst kommt dabei genau an der Stelle zu liegen , wo die gegnerische Kugel zuvor lag.
carreau sur place m
Pétanque
Substantiv
beim Anblick von Wahrnehmung
à la vue de
jemandem beim Arbeiten zusehen
regarder quelqu'un travailler
beim Frühstück sitzen
être en train de prendre son petit-déjeuner Verb
beim Verlassen des Hotels Hotel
au départ de l'hôtel
Staatsanwalt beim Gericht in ... m
procureur près le tribunal de ... m
Substantiv
jmdn. beim Schlafittchen packen
attraper qn par la peau du dos fig figürlich Verb
Schmerzen beim Atemholen haben Körpergefühle
avoir des douleurs en respirant
jemanden beim Wort nehmen
prendre quelqu'un au mot
Sie ist beim Friseur.
Elle est chez le coiffeur.
jmdn. beim Vornamen nennen
appeler qn par son prénom Verb
Beim Musizieren vergesse ich alles.
Quand je fais de la musique, j'oublie tout.
Nun sind sie beim Nachtisch. Essen
Maintenant, ils sont avec le dessert.
das Pferd beim Schwanz aufzäumen Redensart; Handeln
mettre la charrue devant les bœufs Redewendung
als er wegging, beim Weggehen
en sortant
jmdm. beim Umzug behilflich sein
aider qn à déménager Verb
Beschwerden beim Atmen (/ Schlucken) haben Symptome
avoir des difficultés à respirer (/ avaler)
zu Tisch sein, beim Essen sein Essen , Aufenthalt
être à table
die Gelegenheit beim Schopf ergreifen Handeln
saisir l'occasion aux cheveux
jmdn. beim Schlafittchen packen
attraper qn par la peau du cou Verb
jmdm. beim Umzug helfen
aider qn à déménager Verb
jmdn beim Lehrer verpetzen ugs umgangssprachlich Schule
cafter qn au prof ugs umgangssprachlich
beim oder am amerikanisch Schopf packen
saisir au vol am amerikanisch Verb
Der Appetit kommt beim Essen. Sprichwort
L'appétit vient en mangeant. Zitat aus: "Gargantua und Pantagruel" von Rabelais (+1553)
zweite Untersuchungsinstanz beim franz. Appelationshof f
chambre d'accusation f
jur Jura , Rechtsw. Rechtswort Substantiv
das Kind beim Namen nennen fig figürlich Sprechweise
appeler un chat un chat fig figürlich
Stahl wird oft beim Bauen verwendet.
L'acier est très utilisé dans la construction.
beim Publikum gut ankommen irreg.
passer la rampe Verb
Dieser Pulli ist beim Waschen eingelaufen. Kleidung / (einlaufen)
Ce pull a rétréci au lavage.
Beim Autofahren höre ich gerne Musik. Vorlieben
En conduisant j'aime bien écouter de la musique.
Das geht beim besten Willen nicht! Ablehnung
Ça ne joue pas avec la meilleure volonté du monde.
die Gelegenheit beim Schopf(e) packen
sauter à pieds joints sur l'occasion Redewendung
Wechsel beim Bezogenen zur Zahlung vorlegen
présenter l'effet à l'encaissement chez le tiré Verb
Ich habe einen Termin beim Herrn Bürgermeister. Verabredung , Behördenangelegenheit
J'ai rendez-vous avec Monsieur le Maire.
Dekl. Baguette f femininum (Edelsteinschliffart), Baguette n neutrum und f femininum (beim Stangenbrot) f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
baguette {f}: I. Baguette {f} auch {n} / franz. Brotstange aus Weißbrot II. Stab {m}, Schlegel {m}, Stock {m} III. (Ess)stäbchen {n} IV. {Technik} {Architektur} -leiste, -stab {f} (bei zusammengesetzten Nomen) V. Baguette {f} / besondere Art des Edelsteinschliffs;
baguette f
Substantiv
Schweinchen n neutrum , Zielkugel f femininum (beim Boule, Pétanque) Pétanque
cochonnet m
Substantiv
Dekl. Aussonderungsberechtigter m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vindicant {m}: I. Vindikant {m} / Aussonderungsberechtigter beim Konkurs;
vindicant m
Substantiv
die Dinge beim Namen nennen Sprechweise
dire les mots et les paroles Verb
Er hat sich beim Fußballspielen eine Oberschenkelzerrung zugezogen. Verletzungen
Il s’est froissé les muscles de la cuisse en jouant au football.
Die Flecken sind beim Waschen leider nicht rausgegangen. ugs umgangssprachlich
Les taches ne sont malheureusement pas parties au lavage
Im Vordergrund des Gesprächs standen Optimierungen beim grenzüberschreitenden Verkehr. www.admin.ch
La rencontre a essentiellement porté sur les optimisations à apporter au trafic ferroviaire transfrontalier. www.admin.ch
Ihm wird beim Autofahren schnell übel. Körpergefühle
Il a facilement mal au cœur en voiture.
Die Daten werden dann zentral beim BAK gesammelt und aufbereitet. www.edi.admin.ch
Les données seront ensuite collectées par l'OFC. www.edi.admin.ch
Dagegen gab es beim Wein eine mengen- und qualitätsmässig hervorragende Ernte. www.admin.ch
D’un autre côté, dans les vignes, la récolte a été excellente, autant en termes de quantité que de qualité. www.admin.ch
Dekl. Humanphysiologie f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
physiologie humaine {f}: I. Humanphysiologie {f} / Wissenschaft von den normalen Lebensvorgängen beim Menschen;
physiologie humaine f
Wiss Wissenschaft Substantiv
Die FKI setzt zur besseren Ausschöpfung beim Potenzial der erwerbstätigen und -fähigen Personen an. www.admin.ch
La FKI œuvre en faveur d’une meilleure utilisation du potentiel des personnes actives et capables de travailler. www.admin.ch Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 3:01:05 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 7