pauker.at

Französisch Deutsch alten Männer

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Männer
m, pl
des hommesSubstantiv
Dekl. Industriekaufmann ...männer
f
agent mf technico-commercial
m
BerufSubstantiv
Dekl. Kontaktmann ...männer
m
homme de contact -s
m
Substantiv
Dekl. Kaufmann ...männer
m
marchand
m
Substantiv
Dekl. Landsmann ...männer
m
compatriote
m

m/f
Substantiv
Dekl. Feuerwehrmann ...männer
m
sapeur-pompier sapeurs-pompiers
m
Substantiv
Dekl. Obmann ...männer
m
homme de confiance
m
VerwaltungsprSubstantiv
Dekl. Vertrauensmann ...männer
m
homme de confiance
m
Substantiv
Alten
f, pl
vieux
m, pl
Substantiv
Dekl. Wachmann ...männer
m
vigile
m
Substantiv
Dekl. Spion, Verbindungsmann, V-Mann -e, ...männer
m

Verbindungsmann, kurz V-Mann
contact -s
m

espion
Verwaltungspr, Verwaltungsfachang. Substantiv
Unterhemd für Männer
n

Kleidung
maillot m, tricot de corps
m
Substantiv
auf die alten Tage sur le tardRedewendung
Im Publikum waren eine Menge Männer.
Quantität
Il y avait une quantité d'hommes parmi le public.
in seine alten Gewohnheiten zurückfallen
Gewohnheiten
retomber dans vielles habitudes
auf seine alten Tage
Alter
sur ses vieux jours
in der guten, alten Zeit au bon vieux tempsRedewendung
seinen alten Gang gehen irreg. aller son petit train fig, übertr.Verb
einen alten Streit beilegen (/ begraben)
Konflikt
enterrer une vieille querelle
Keine alten und neuen Batterien miteinander verbinden.www.electrochemsolutions.com Ne pas raccorder ensemble des batteries neuves et des batteries usagées.www.electrochemsolutions.com
Die alten Zöpfe müssen abgeschnitten werden! fig
Entschluss, Absicht, Handeln
Il faut se débarrasser d'habitudes d'autrefois !fig
Dekl. Pissoir -s und -e
n

vespasienne {f}: I. Pissoir {n} (öffentliche Toilette für Männer);
vespasienne
f
Substantiv
Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen.
Sprichwort
On ne transplante pas un vieil arbre. [proverbe]
Wir sehnen uns nach der guten alten Zeit.
Sehnsucht
Nous avons la nostalgie du bon vieux temps.
Dekl. Vorsprung ...sprünge
m

saillie {f}: I. {Architektur} Saillant {m} / Vorsprung {m} (vorspringende Ecke an einer alten Festung); II. {fig.} Geistesblitz {m};
saillie
f
archiSubstantiv
Dekl. Vorsprung …sprünge
m

saillant {m}: I. Saillant {m} / vorspringende Ecke an einer alten Festung; II. Vorsprung {m}, Ausbuchtung {f};
saillant
m
Substantiv
Stalking kann alle treffen, Frauen und Männer, unabhängig von Alter und sozialer Schicht.www.admin.ch Le stalking peut frapper n'importe qui, femme ou homme, indépendamment de l'âge ou de l'appartenance sociale.www.admin.ch
Nach diesem alten System würde die sehr tiefe Zahl der Asylgesuche seit Anfang Jahr zu einer einschneidenden Kürzung der vom Bund geleisteten Abgeltung im ersten Quartal 2000 führen.www.admin.ch Ainsi, le nombre réduit des demandes d'asile enregistrée depuis le début de cette année aurait conduit à une diminution substantielle de la contribution fédérale aux frais d'encadrement pour le premier semestre 2000.www.admin.ch
Eigentlich ist das Sozialversicherungsrecht geschlechtsneutral, in der Realität öffnet sich aber ein geschlechtsspezifischer Graben. Die Renten der Frauen sind im Durchschnitt 37% tiefer als die der Männer.www.admin.ch Si, sur le papier, femmes et hommes jouissent des mêmes droits en matière d'assurances sociales, la réalité est tout autre : en moyenne, les rentes des femmes sont inférieures de 37 % à celles des hommes.www.admin.ch
Initiation -en
f

initiation {f}: I. Initiation {f} / Aufnahme {f} eines Neulings in eine Standes- oder Altersgemeinschaft, einen Geheimbund oder Ähnliches, besonders die Einführung der Jugendlichen in den Kreis der Männer oder Frauen bei Naturvölkern; {übertragen} Einweihung {f};
initiation
f
Substantiv
Die ESTV hat die alten Informatiksysteme für die direkte Bundessteuer, die Verrechnungssteuer und die Stempelabgaben am Wochenende vom 30. September/1. Oktober erfolgreich abgelöst.www.admin.ch Durant le week-end du 30 septembre au 1er octobre, l'AFC a remplacé les systèmes informatiques utilisés jusqu'à présent pour l'impôt fédéral direct, l'impôt anticipé et les droits de timbre.www.admin.ch
Dekl. Ikonografie und Ikonographie
f

iconographie {f}: I. Ikonografie und Ikonographie {f} / wissenschaftliche Bestimmung von Bildnissen des griechischen und römischen Altertums; II. Ikonografie und Ikonographie {f} / a) Beschreibung, Form- und Inhaltsdeutung von (alten) Bildwerken; b) Ikonologie {f};
iconographie
f
Wiss, Fachspr.Substantiv
Dekl. Alte m, salopp Alter! beim Ansprechen
m
paternel fam
m
Substantiv
Dekl. Greis -e
m

géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} {abwertend} seniler Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
géronte
m
liter, übertr.Substantiv
Versicherungskaufmann ...männer
m
employé dans le secteur des assurances
m
Versich., Komm., Verbrechersynd.Substantiv
Dekl. Lebemann ...männer
m
viveur
m
Substantiv
Dekl. Ehemann m, Mann
m
mari
m
Substantiv
Dekl. Mann
m
homme
m
Substantiv
Die BAV-Migrationsstrategie Für die Einführung eines neuen Systems hat das BAV eine sogenannte Migrationsstrategie erarbeitet. Sie soll den schrittweisen Übergang von den alten Technologien in das neue europäische System ETCS („European Train Control System“) ermöglichen.www.admin.ch Stratégie de migration de l'OFT Afin de mettre en place le nouveau système, l'OFT a élaboré une stratégie dite de migration qui doit faciliter le passage progressif des vieilles technologies au nouveau dispositif européen („European Train Control System“).www.admin.ch
Dekl. Alte -n
m

géronte {m}: I. Geront {m} / der Alte (Weise); II. Geront {m} / Mitglied des Ältesten Rats; ein Mitglied der Gerusia, der Rat der Alten in Sparta; III. {übertragen} {entstellt} {in der Literatur} Greis {m}; IV. {weiter entstellt zu neuerer Zeit} {abwertend} naiver, seniler, einfältiger, leichtgläubiger Esel;
géronte
m
allg, hist, übertr., neuzeitl., abw.Substantiv
Krone Corone, Corona -n
f

couronne {f}: I. Krone {f}; II. {fleurs} Kranz {m}; III. {Militär} Besatzung, Ring {m}, Besatzungsring {m}; IV. {übertragen, figürlich} Gipfel {m}, Spitze {f}, Krönung {f}, Höhe {f} (das ist wohl der Gipfel, Spitze, Höhe, Krönung in Redewendungen z. B. angewandt); Runde {f} oder Rund… (z. B. bei alten Tänzen in der Runde oder im Kreis);
couronne
f
Substantiv
Dekl. Sprache
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Dekl. Glosse -n
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Dekl. (Rand-)Bemerkung -en
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
jur, übertr.Substantiv
Dekl. Zunge -n
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Dekl. spanische Gedichtform
f

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Substantiv
Dekl. (Kurz-)Kommentar
m

glose {f}: I. Glosse {f} / a) Zunge {f}; b) Sprache; II. Glosse {f} / in alten Handschriften erscheinende Erläuterung eines der Erklärung bedürftigen Ausdrucks; III. Glosse {f} / spöttische (Rand)Bemerkung; IV. Glosse {f} / kurzer Kommentar in Tageszeiten mit polemischer Stellungnahme zu Tagesereignissen; V. Glosse {f} / spanische Gedichtform; VI. {JUR} Glosse {f} / erläuternde Randbemerkung zu einer Gesetzesvorlage, in anderen Zeiten wie z. B. im Corpus Iuris Civilis;
glose
f
Medien, mainstream media, Manipul. Prakt.Substantiv
Dekl. Besatzungsring -e
m

couronne {f}: I. Krone {f}; II. {fleurs} Kranz {m}; III. {Militär} Besatzung, Ring {m}, Besatzungsring {m} (ein Ring der operativ andere einschließt und quasi von allen Seiten sich zuzieht wie ein Ring oder Fußfessel nur halt über Flächen, Einkesselung könnte man auch dazu sagen); IV. {übertragen, figürlich} Gipfel {m}, Spitze {f}, Krönung {f}, Höhe {f} (das ist wohl der Gipfel, Spitze, Höhe, Krönung in Redewendungen z. B. angewandt); Runde {f} oder Rund… (z. B. bei alten Tänzen in der Runde oder im Kreis);
couronne
f
militSubstantiv
Dekl. Strohmann ...männer
m
prête-nom prête-noms
m
jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., Verwaltungsfachang. Substantiv
Dekl. Steuermann ...männer
m
barreur
m
Substantiv
Dekl. Lebemann ...männer
m
fêtard
m
umgspSubstantiv
Dekl. Bankfachmann, Bankangestellter ...männer
m
banquier
m
BerufSubstantiv
Dekl. Saubermann ...männer
m
père la vertu
m
humor.Substantiv
Schlagmann ...männer
m
batteur -s
m
sportSubstantiv
Dekl. Landeshauptmann ...männer
m
président du conseil régional
m
Substantiv
Dekl. Hampelmann ...männer
m
pantin m, fantoche
m
figSubstantiv
Dekl. Schneemann ...männer
m
bonhomme de neige
m
Substantiv
Dekl. Werbefachmann ...männer
m
publicitaire
m
Substantiv
Dekl. Lebemann, Lebenskünstler m ...männer, -
m

Männertypen, Charakter
bon vivant
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 9:32:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken