Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
allein wohnen
habiter seul/-e
nachlässig, gelassen nonchalant {m}, nonchalante {f} {Adj.}: I. nonchalant / bei attributivem Gebrauch: nachlässig, formlos ungezwungen, lässig;
nonchalant, -e Adjektiv
gelassen
avec calme Adjektiv
gelassen ruhig , still
calme Adjektiv
gelassen
sérein, séreine
kaltblütig, gelassen
de sang-froid Adverb
ruhen lassen
mettre en veilleuse affaire fig figürlich Verb
wachsen lassen
faire pousser Verb
beiseite lassen
laisser de côté Verb
allein wohnen
habiter seul, -e
gelassen bleiben irreg. Reaktion
garder son flegme Verb
jmdn. einfach stehen lassen irreg.
planter qn là fig figürlich , umgsp Umgangssprache Verb
gelassen, mit Ruhe
sereinement Adverb
allein, bloß
uniquement Adverb
ganz allein
tout seul
gelassen, sanft(mütig) placide {Adj.}: I. sanft(mütig), gelassen; II. {Musik} placido / ruhig, still, gemessen (Vortragsanweisung);
placide Adjektiv
sich Zeit lassen
prendre son temps Verb
im Stich lassen
faire faux bond Verb
freien Lauf lassen irreg.
donner libre cours Verb
einzig und allein
seul et unique
allein da stehen
se retrouver seul-e
jmdn. in Stich lassen irreg.
plaquer qn Verb
einzig und allein, nur
uniquement Adverb
unter 4 Augen, allein
en tête à tête
jmdn zur Ader lassen irreg.
faire une saignée à qn Verb
jmdm. freie Hand lassen irreg.
donner carte blanche à qn Verb
jmdn. im Stich lassen
abandonner qn Verb
jmdm. freie Hand lassen
donner carte blanche à qn Verb
nur; bloß; allein; wenigstens
seulement Adverb
jmdn. freie Hand lassen irreg.
laisser quartier libre à qn fig figürlich , übertr. übertragen Verb
allein der Gedanke daran Überlegung
rien que d'y penser
Ein Unglück kommt selten allein. Sprichwort
Un malheur ne vient jamais seul.
jemandem freie Hand lassen
laisser du champ libre à quelqu'un Verb
Du hast dir aber Zeit gelassen! Kritik , Verspätung
Tu as mis le temps !
Er/sie allein kann mich verstehen.
Il/Elle seul(e) peut me comprendre.
jmdn im Stich lassen Verhalten , Zwischenmenschliches
laisser qn en plan Verb
einer Sache freien Lauf lassen
donner libre cours à qc Verb
die Kirche im Dorf lassen
garder tout son bon sens, ne pas exagérer fig figürlich , übertr. übertragen Verb
Wo hab' ich (bloß) den Schlüssel gelassen? Lebenssituation
Mais où ai-je mis la clé ?
Allein in Frankreich wurde in diesem Jahr ...
Rien qu'en France cette année ...
Allein ein grösseres Gewicht der Raumplanung und ein konsequenter Einsatz ihrer Instrumente kann diese problematische Entwicklung bremsen. www.admin.ch
Seul un poids plus grand de l’aménagement du territoire et une mobilisation conséquente de ses instruments peut mettre un frein à cette évolution problématique. www.admin.ch
Damit könnten Bahnen künftig internationale Personenverkehrsleistungen allein anbieten. www.admin.ch
À l’avenir, les entreprises ferroviaires pourraient ainsi lancer de leur propre chef des offres de prestations de transport international de voyageurs. www.admin.ch
das hängt allein oder nur von dir ab
cela ne tient qu'à toi
Nach dem Tod ihres Mannes ist sie allein geblieben. Ehe , Lebenssituation
Elle est demeurée seule après la mort de son mari.
Nur das Wahre ist schön; das Wahre allein ist liebenswert. Spruch , Zitat v. Boileau-Despréaux
Nicolas Boileau-Despréaux (1636 - 1711), L'Art poétique, am Anfang der 9. Epistel
Rien ne beau que le vrai; le vrai seul est aimable.
Allein in diesem Jahr hat er drei Bücher geschrieben.
Rien que cette année il a écrit trois livres.
Hast du sie ( = die Zeichnungen) wirklich allein gemacht? Kinder
Les (= les dessins) as-tu fais vraiment tout(e) seul(e) ?
Im Stich lassen irreg. délaisser {Verb}: I. im Stich lassen; II. {Arbeit, Beschäftigung} aufgeben; III. {Beziehungen} vernachlässigen;
délaisser Verb
platzen lassen crever {Verb transitiv}: I. {ballon, Pneu} platzen lassen, zerstechen, aufschlitzen; crever {Verb intransitiv}: I. bersten platzen; II. krepieren / bersten, platzen, zerspringen; {ugs.} sterben, verenden;
crever Verb
Allein der Gedanke an diese Arbeit macht mich krank. Befinden
Rien que de penser à ce travail me rend malade.
ruhig, gelassen serein {m}, sereine {f} {Adj.}: I. ruhig, gelassen; II. {Wetter} heiter;
serein, -e Adjektiv
placido placide {Adj.}: I. sanft(mütig), gelassen; II. {Musik} placido / ruhig, still, gemessen (Vortragsanweisung);
placide musik Musik Adjektiv
gelten lassen irreg. respecter {Verb}: I. respektieren / achten; II. respektieren / anerkennen, gelten lassen; III. {Wirtschaft} respektieren / einen Wechsel zahlen; IV. respektieren / beachten;
respecter Verb
ruhig, still placide {Adj.}: I. sanft(mütig), gelassen; II. {Musik} placido / ruhig, still, gemessen (Vortragsanweisung);
placide Adjektiv
sich ergeben irreg. retrouver {Verb}: I. wiederfinden, {recontrer de nouveau} wieder treffen; II. {se retrouver} sich wieder treffen; {occasion} sich wieder ergeben; III. {s'y retrouver} sich zurechtfinden; IV. {se retrouver seul} plötzlich allein dastehen;
se retrouver Verb
sich wieder treffen irreg. retrouver {Verb}: I. wiederfinden, {recontrer de nouveau} wieder treffen; II. {se retrouver} sich wieder treffen; {occasion} sich wieder ergeben; III. {s'y retrouver} sich zurechtfinden; IV. {se retrouver seul} plötzlich allein dastehen;
se retrouver Verb
wiederfinden irreg. retrouver {Verb}: I. wiederfinden, {recontrer de nouveau} wieder treffen; II. {se retrouver} sich wieder treffen; {occasion} sich wieder ergeben; III. {s'y retrouver} sich zurechtfinden; IV. {se retrouver seul} plötzlich allein dastehen;
retrouver Verb
Bis zum Firmeneintritt seines jüngeren Sohnes Walter (1921) führt der Seniorchef die Geschäfte erneut allein. www.rhewa.com
Jusqu´à l´entré du 2ième fils Walter en 1921, le vieux patron gère la société encore tout seule. www.rhewa.com
wieder treffen irreg. retrouver {Verb}: I. wiederfinden, {recontrer de nouveau} wieder treffen; II. {se retrouver} sich wieder treffen; {occasion} sich wieder ergeben; III. {s'y retrouver} sich zurechtfinden; IV. {se retrouver seul} plötzlich allein dastehen;
retrouver Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 5:06:03 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 3