Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Kampf Kämpfe m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
bataille f
[bataj]
Substantiv
Dekl. Kampf Kämpfe m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
partie f
lutte
Substantiv
Dekl. Totschlag m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Gewalt , Verbrechen , Kriminalität
homicide m
Substantiv
Dekl. eheliche Gewalt f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violence conjugale f
Substantiv
Dekl. Buchhaltung f femininum ; Rechnungswesen n neutrum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
comptabilité f
finan Finanz , Komm. Kommerz Substantiv
Dekl. häusliche Gewalt f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
violence conjugale f
jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache Substantiv
Anwendung f
lapplication f
Substantiv
Dekl. Pracht f femininum , Prunk m maskulinum -
faste ² m
Substantiv
Dekl. Begleitung, das Begleiten -en; -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
compagnie f
Substantiv
Dekl. Sperrung, das Sperren -en, -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
blocage m
d'un compte en banque
finan Finanz , Verwaltungspr Verwaltungssprache Substantiv
Dekl. Regelung, das Regeln n neutrum -en, -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
commande à asservissement -s f
techn Technik Substantiv
jd dem es an Anerkennung mangelt
qn est en mal de reconnaissance
auf dem Luftweg
par aêrienne Redewendung
auf dem Laufenden
au courant
Ich verabscheue Gewalt. Einstellung
J'abhorre la violence.
Anwendung f
application f
Substantiv
Dekl. Bauch, Bäuchlein n neutrum Bäuche, - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
brioche m
fam.
umgsp Umgangssprache , übertr. übertragen Substantiv
Angst vor dem Tod haben, den Tod fürchten
craindre la mort
Leiche aus dem Moor f
momie des tourbières f
Substantiv
dem Erdboden gelich machen
raser
nur dem Namen nach
seulement de nom
Leute aus dem Norden
gens du Nord
auf dem Friedhof liegen
reposer au cimetière
aus dem Spiel heraus Fußball
à suite d'une action dans jeu football
auf dem Spiel stehen
être en jeu
utner dem Vorwand von
sous le couvert de fig figürlich Redewendung
dem Tod von der Schippe springen, dem Tod ein Schnippchen schlagen
faire la nique à la mort Redewendung
mit dem Mut der Verzweiflung Gefühle
avec l'ardeur du désespoir
tragbare Anwendung -en f
application miniaturisée -s miniaturisées f
techn Technik Substantiv
stationäre Anwendung -en f
application stationnaire -s stationnaires f
Substantiv
▶ radfahren
aller à bicyclette Verb
dem Schicksal entkommen
conjurer le sort Verb
Dekl. Leitungsunterbrechung f femininum ; Abstellen n neutrum des Telefons -en, -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Telefon
coupure de téléphone f
Substantiv
in dem
auquel = à lequel
dem Erstbesten
au premier venu
gesetzgebende Gewalt
législatif
mobile Anwendung -en f
application mobile -s mobiles f
Substantiv
mobile Anwendung -en f
application embarquée -s embarquées f
techn Technik Substantiv
tragbare Anwendung -en f
application portable -s portables f
Substantiv
portable Anwendung -en f
application portable -s portables f
Substantiv
Dekl. ausführende Gewalt f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Politik
pouvoir exécutif m
Substantiv
mobile Anwendung -en f
application transport -s f
Substantiv
Dekl. gesetzgebende Gewalt f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Politik
pouvoir m maskulinum législatif Substantiv
stationäre Anwendung -en f
application statistique -s f
Substantiv
wirtschaftliche Gewalt f
violence économique f
polit Politik , Verwaltungspr Verwaltungssprache , pol. i. übertr. S. Politik im übertragenen Sinn , Verbrechersynd. privates Verbrechersyndikat , NGO Nicht Regierungsorganisationen , Verwaltungsfachang. verwaltungsfachangestellte im Allgemeinen , Agenda Agenda Substantiv
Dekl. verteilte Anwendung -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
application bureautique répartie f
techn Technik Substantiv
Windows-Anwendung -en f
application Windows f
infor Informatik Substantiv
Dekl. Siesta -s f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
sieste {f}: I. Siesta {f} / Ruhepause nach dem Essen; Mittagsschlaf {m};
sieste f
Substantiv
Aus dem Foto ist nichts geworden. Ergebnis
La photo est ratée.
Hast du Angst vor dem Tod?
As-tu peur de la mort ?
den Tisch mit dem Schwamm putzen
nettoyer la table à l'éponge
kein Dach über dem Kopf haben Wohnen
être à la rue, être sans abri
bei der Ortschaft/Stelle mit dem Flurnamen
au lieu-dit
mit dem Finger auf jdn/etw zeigen
montrer qn/qc du doigt
Es müsste mit dem Teufel zugehen, wenn ... Einschätzung
Ce serait vraiment le diable si ...
Er geht dieser Angelegenheit aus dem Weg. Verhalten
Il évite cette affaire.
unter dem Herzen
dans son sein
mit dem Schiff
par bateau
auf dem Tisch Lokalisation
sur la table Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 13:36:22 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 20