/
user_22502
21.08.2004 11:40:55
bitte übersetzt das:
entschuldigung!
es tut mir so leid.
user_22017
21.08.2004 19:56:29
➤
re: bitte übersetzt das:
Hallo Bohne,
in wieviel Sprachen willste denn das übersetzt haben?
Peru
21.08.2004 13:17:33
Übersetzung
Kann das einer übetsetzen?
"
Olemme vastaanottaneet viestinne ja käsittelemme sen mahdollisimman pian.
Tämä on automaattinen viesti, johon ei tarvitse vastata.
Ystävällisin terveisin.
"
danke,
Sebas
21.08.2004 13:27:54
➤
re: Übersetzung
Wir haben ihre Nachricht erhalten und werden sie schnellstmöglich bearbeiten.
Dies ist eine automatische Nachricht die nicht beantwortet werden muss.
Mit freundlichen Grüßen
user_20721
23.08.2004 13:28:46
Kann mir das jemand übersetzen?
Heho, wäre dankbar, wenn mir jemand helfen könnte :-) Hab zwar teilweise ne Vermutung, aber ich kann leider kein Finnisch...
tökärillä otettiin
on se niin söötti
ihan hyvinhän toi onnistu
mitäs tästä nyt sanois
ja luokkakuvastahan tämä
24.08.2004 21:36:30
finn. Songtext auf dem ersten Nightwish-Album?
Kann mir irgendjemand "Tutankhamen" sowie "Etiänen" übersetzen?
Antwort bitte an: Michiaki@freenet.de
Danke im Voraus...
28.08.2004 18:32:54
hilfe
was heißt ich liebe dich
ist echt wichtig
31.08.2004 18:24:09
➤
re: hilfe
Ich liebe Dich heißt: Minä rakastan sinua
29.08.2004 14:48:30
nur ein Wort
Sollte jemand die WRC verfolgen und ein wenig finnisch können, kann mir dann bitte jemand erklären was das Wort " Hirra " ( weiß nicht ob es so richtig geschrieben ist ) bedeutet.
Timo Rautiainen ( Co Driver von Grönholm ) sagt es
andauernd während des Rennens.
Vielen dank
31.08.2004 02:24:29
➤
re: nur ein Wort
schalten
01.09.2004 13:48:57
➤➤
re: re: nur ein Wort
Entschuldigung, aber wie kommst du auf das??? Schalten heißt normalerweise "kytkeä" (Befehlsform ist "kytke"), und ich muss sagen, im Internet finde ich auch keine Belege für diese Bedeutung. Was natürlich nicht heißt, dass es nicht gibt...
Ich hätte getippt, dass das Wort in Wirklichkeit "jarru" heißt, was "Bremse" bzw. hier "bremsen" bedeutet.
04.09.2004 13:49:59
susi, Spruch
Terve!
Ich habe zwei Fragen. Ich würde mich freuen, wenn sie mir jemand von euch beantworten kann.
1. Ich benötige die Deklinationsformen von "susi - Wolf" (Singular reicht).
2. Ich habe einen Spruch auf Finnisch, der angeblich "Du erinnerst dich sowieso nicht mehr an gestern." heißen soll. Ist die Übersetzung "Ei eilistä muita kuitekein." richtig? Könnt ihr mir das richtig stellen, wenn Buchstaben fehlen oder falsch sind?
Dankeschön!!!
04.09.2004 14:33:43
➤
re: susi, Spruch
hoffe das stimmt:
susi
susin
susia
susissa
susista
susiin
susilla
susilta
susille
susina
susiksi
der spruch, hmm.... et eilistä muista kuitenkaan .... habe diese version allerdings nicht im internet gefunden
07.09.2004 00:32:40
➤➤
re: re: susi, Spruch
Sudenkäpälä ist richtig:). Aber Deklination von susi scheint nicht die einfachste zu sein. Hier die richtige Formen:
susi
suden
sutta
sudessa
sudesta
suteen
sudella
sudelta
sudelle
sutena
sudeksi
...und fragt bitte nicht _warum_ es so dekliniert wird, ich bin Finnin und weiss wie es geht weil es meine Muttersprache ist... Aber genau deshalb kenne ich die ganzen Regeln nicht :):):)
Et eilistä muista kuitenkaan kenne ich gar nicht als ein "spruch", kann es sein dass es von irgendeine Lied ist?
07.09.2004 07:42:10
➤➤➤
re: re: re: susi, Spruch
Na endlich :-))))
09.09.2004 17:26:24
➤➤➤
re: re: re: susi, Spruch
Vielen, lieben Dank für die Formen, RK!
Ich weiß nicht, ob der Spruch aus irgendeinem Lied ist oder so. Eine Freundin hat ihn mir aus Spaß gegeben, weil sie weiß, dass ich mich für sowas interessiere. Sie hat aber auch keine Garantie, ob der Satz richtig ist, da sie ihn im Internet
"aufgeschnappt" hat.
Also, danke nochmal!
Poro
09.09.2004 17:35:51
➤➤➤
re: re: re: susi, Spruch
Gut, wenn ihr unbedingt eine Erklärung haben wollt: "susi" gehört zur Gruppe der sog. -si-Wörter. Von denen gibt es nicht viele, aber es sind sehr gebräuchliche Wörter wie z.B. uusi, vuosi, kuukausi, yksi, kaksi, viisi, kuusi. Diese sind uralte finnische Wörter, und die lange Sprachgeschichte zeigt sich auch an der Wortform: diese Wörter haben ursprünglich *sute, *uute, *vuote usw. geheißen, aber die Nominativform hat sich im Laufe der Zeit auf -si geändert, aber in anderen Fällen hat sich das t gehalten. Deshalb heißt es ja heute noch z.B. "(hyvää) uuTTA vuoTTA".