/
Einmal übersetzen bitte
Wäre echt nett , wenn mir jemand diesen satz übersetzen könnte: Nyt on taas kiire. Kirjoitellaan ! glaube heißt so viel wie jetzt Ist jetzt wieder stressig, aber ich weiß nicht was das letzte wort heißt.... Danke schon mal im vorraus. terve Sabrina
Re: Einmal übersetzen bitte
Kirjoitellaan= Man schreibt sich
➤➤
Re: Einmal übersetzen bitte
Kiitos, =) Moikka
Übersetzung
Hi! Könnte jemand mir diesen Satz übersetzen. lg Danke im voraus Sitten vuosien perästä sitä tuskin kukaan enää muistaa.
Re: Übersetzung
Nach (all) den Jahren kann sich daran wahrscheinlich keiner mehr erinnern.
Pizzaschneider
Moi! Gibt es ein finnisches Wort, um "Pizzaschneider" zu übersetzten? Wie formt man allgemein einen zusammengesetzte Substantiv mit -schneider. Kiitos paljon!
Re: Pizzaschneider
Habe es gefunden!!! pizzaleikkuri
Anschlag
Terve! Ich habe kein passendes Wort, oder ich bin darüber nicht sicher, um das Vokabel "Anschlag" zu übersetzten. Ich meine Anschlag in musikalischem Sinn. Auf englisch wäre "touch". Z.B. Er spielt ´Klavier mit einem sehr guten Anschlag" die Übersetzung von diesem Satz wäre auch super. Kiitos paljon (ich wollte eigentlich sagen herzlichen dank, wie ist das auf finnisch?)
Re: Anschlag
auch gefunden kosketus
In übertragenen Sinn
Hi! Wie kann man auf finnisch sagen: "in übertragenem Sinn"? Danke herzlich
Re: In übertragenen Sinn
Das wäre "kuvainnollisesti".
Hilfe... bitte :)
moi! ich hab ein problem mit der Anwendung des partizip präsens. wenn ich sagen will: "das Auto fahrende Schwein" dann sag ich ja "auto ajava sika" aber wenn ich sagen möchte: "ich fand dich vor dem PC sitzend" wie sag ich das dann? gibt es dafür eine eigene form? vielleicht kann mir jemand helfen? wäre super lieb! danke im voraus lg Purzeli
Re: Hilfe... bitte :)
Ich fand dich vor dem pc sitzend= Löysin sinut istumasta pc:n edessä. Ganz genau heißt es: autoa
➤➤
Re: Hilfe... bitte :)
hoppla, hab ich den partitiv vergessen :) kiitos paljon für die schnelle hilfe! terveiset
Bitte um Übersetzung
was heißt denn: nappe latas jotain niin meni peli vituiks Und:nyt uusiks Danke
Re: Bitte um Übersetzung
Es ist umgangsprachlich, aber ich glaube, es bedeutet etwa: Nappe hat irgendwas heruntergeladen/hochgeladen, so das Spiel ist schief gelaufen. Nyt uusiks: Nun wieder/nochmal