pauker.at

Englisch Deutsch être dans le peloton de queue

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschEnglischKategorieTyp
Dekl. Snooker-Queue
der, die und das möglich
snooker cueSubstantiv
Queue-Zuordnung
f
queue assignmentSubstantiv
Queue-Server
m
queue serverSubstantiv
Queue-Blockade
f
queue blockSubstantiv
Queue-Eintrag
m
queue entrySubstantiv
Queue-Parameter
m
queue parameterSubstantiv
Dispatcher-Queue
f
dispatcher queueSubstantiv
Ausgangs-Queue
f
outbound queueSubstantiv
Queue-Hintergrundverarbeitung
f
background processing queueSubstantiv
Ereignis-Queue-Browser
m
event queue browserSubstantiv
Dekl. (Menschen-)Schlange
f
queueSubstantiv
Dekl. Warteschlange
f
queueSubstantiv
(von Menschen) Schlange queue
sich anstellen, Schlange stehen queueVerb
Pufferinhalt
m
queueSubstantiv
Reihen queue
Dekl. Schlange Wartender
f
queueSubstantiv
Schlange stehen queue up
Importqueue
f
import queueSubstantiv
Ausgangswarteschlange
f
outbound queueSubstantiv
Exmatrikulation
f
de-registrationSubstantiv
Nachrichtenwarteschlange
f
message queueSubstantiv
freigeben de-allocateVerb
Mappenübersicht
f
session queueSubstantiv
Warteschlange
f
queue, lineSubstantiv
Dekl. Ausgabewarteschlange
f
output queueSubstantiv
Wartezeitabweichung
f
queue time deviationSubstantiv
normale Wartezeit
f
standard queue timeSubstantiv
Entkopplungseinheit
f
de-coupling moduleSubstantiv
Prachtausgabe
f
edition de luxeSubstantiv
Prachtausgaben editions de luxe
Schlange (Menschen-, Auto-)
f
queue, [Am.] lineSubstantiv
Hinweisqueue
f
SAP Note queueSubstantiv
Prostituierte (aus dem Franz.)
f
fille de joieSubstantiv
Dekl. Sackgasse
f
cul-de-sacSubstantiv
Hintergrundverarbeitungsqueue
f
background processing queueSubstantiv
Fernabschaltung
f
de-energization remoteSubstantiv
tatsächlich, de facto in point of fact
Dekl. Schlange (Reihe gemeint)
f
queue (brit.), line (amerik.)Substantiv
sich vordrängeln to jump the queueVerb
Warteschlange f, Schlange
f
queue [Br.], line [Am.]Substantiv
Reihe (anstellen)
f
line AE - queue BESubstantiv
für etwas anstehen to queue for something Brit.Brit.Verb
überall auf de Welt ausgestrahlt beamed all around the world
der Name John O'Groats soll von dem Holländer Jan de Groot stammen. the name John O'Groats came from the Dutchman Jan de Groot.
am besten können wir das, was wir nie gelernt haben (Luc de Clapiers) the things we know best are the things we haven't been taught
Londoner, geboren in Hörweite der Glocken der Kirche Saint-Mary-le-Bow, in Cheapside Londoners born within earshot of the bells of Saint-Mary-le-Bow, in Cheapside
Schlange stehen stand in a queue, queue up [Br.]Verb
Entschuldigen Sie, ist das das Ende der Schlange? Excuse me, is this the end of the queue?
in einer Schlange stehen
anstehen
form a queue; to ~ up; (stand in line)Einzelh.Verb
Schweden; schwedisch; der ~de, die ~din Sweden; swedish; Swede
Dekl. Entweihung -en
f

violation {engl.}, violatio {f} {lat.}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}, {übertragen} {Religion} Entweihung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … {franz.}, …-missachtung (bei zusammengesetzten Substantiven;
violationrecht, religSubstantiv
Dekl. Schändung -en
f

violatio {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}, {übertragen} {Religion} Entweihung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … {franz.}, …-missachtung (bei zusammengesetzten Substantiven;
violationrechtSubstantiv
Tee wird stets das Lieblingsgetränk des Intellektuellen sein. (Thomas De Quincey, engl.Autor, 1785-1859) Tea will always be the favourite beverage of the intellectual.
Dekl. Violation -en
f

violatio {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}, {übertragen} {Religion} Entweihung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … {franz.}, …-missachtung (bei zusammengesetzten Substantiven;
violationSubstantiv
Dekl. Schändung Vergewaltigung -en
f

violation {engl.}, violatio {f} {lat.}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}, {übertragen} {Religion} Entweihung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … {franz.}, …-missachtung (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation raperechtSubstantiv
Dekl. Verrat -e
m

violation {engl.}, violatio {f} {lat.}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}, {übertragen} {Religion} Entweihung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … {franz.}, …-missachtung (bei zusammengesetzten Substantiven;
violationSubstantiv
Dekl. Bruch Brüche
m

violatio {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}, {übertragen} {Religion} Entweihung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … {franz.}, …-missachtung (bei zusammengesetzten Substantiven;
violationSubstantiv
Dekl. Rechtsbruch -brüche
m

violatio {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}, {übertragen} {Religion} Entweihung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … {franz.}, …-missachtung (bei zusammengesetzten Substantiven;
violation of the lawSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 20:11:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (EN) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken