/
19.08.2005 13:21:13
Übersetzen
Kann mir jemand das auf Deutsch übersetzen? Wäre mir total wichtig.
To je jedno. ja ti rikam never ji moc. nechci aby. jsi sel dolu a chci moc abys sel ve js. chci ti moc pomoc abys tam nebyl. ja vim ze ty vis ze si zahodil moc krasne jch veci a ze te to mozna mrzi. ver byla jsem holka ktera ti vzdycky chtel moc pomoc a ne ze se tam jentak zahrabes. moc ti pomuzu a hlavne chci mc pomo vis? vis ze budu tvoje prvmi ruku na kterou se obratis i kdyz budu it vztach. vim ze tohle je potebe vysvobozeni ze tam nejsem. aspon tam mas nekoho kterej vydelava a nemusis poslochat ze se nudim. jinak si uzivejale vzdycky premejslej. moc jsem rda ze jsi spokojeny. TVOJE
19.08.2005 15:05:59
➤
Übersetzung
"Das ist egal. Ich sage dir, glaube ihr nicht viel. Du bist hinunter gegangen und ich möchte sehr, dass du in [...] gehst. Ich will dir viel helfen, damit du dort nicht bist. Ich weiß, dass du weißt, dass du sehr schöne Dinge abgelehnt / weggeworfen hast und das dich das vielleicht ärgert. Glaube, dass ich immer ein Mädchen war, welches gerne helfen möchte und nicht, dass du da nur so verschwendest. Ich helfe dir viel und hauptsächlich will ich helfen, weißt du? Weißt du, ich werde deine rechte Hand, an welche du dich wendest, auch, wenn ich eine Beziehung habe. Ich weiß, dass es für dich eine Befreiung ist, dass ich nicht dort bin. Wenigstens hast du jemanden dort, der verdient und mußt dir nicht anhören, dass ich mich langweile. Ansonsten genieße es, aber denke immer nach. Ich bin sehr froh, dass zu zufrieden bist. Deine ..."
Es gab in dem Text ein paar wenige Stellen, die sich nicht zuordnen lassen, aber zu 99 Prozent ist es übersetzt.
Gruss
Martina
19.08.2005 11:22:13
Brauch mal bitte Hilfe
was heist Baujahr, Typ und Auftragsnummer auf Tschechisch
Danke im Vorab
19.08.2005 13:51:37
➤
Auftragsnummer=èíslo zakázky
(im Sinne von Bestellnummer=èíslo objednávky)
Baujahr (z.B.bei Autos)=rok výroby
(rok výroby genau übersetzt=Produktionsjahr)
Typ=typ
Gruss Roman
02.09.2005 15:52:03
➤➤
stücke
hallo,
ich würde mich freuen wenn mir jemand:
2 stück
3 stück
5 stück und
7 stück
auf tschechisch übersetzen würde, vielen dank :)
vik
19.08.2005 13:45:39
➤
Ahoj Karsten :o)
Baujahr = rok výroby
Typ = typ
Auftragsnummer = èíslo zakázky
Viel Glück!
Dagmar
19.08.2005 09:26:54
Danke Euch, dass Ihr mir wieda geholfen habt!!!
Ich wünsche Euch allen, ein schönes WE...
19.08.2005 14:12:36
➤
Hallo Antje,
wenn Du Tschechisch lernen möchtest und ganz, ganz, ganz am Anfang stehst, melde Dich am besten zu einem Sprachkurs. Falls Du es alleine zu Hause versuchen möchtest, dann kann ich Dir z.B. den Buch "Wollen Sie Tschechisch sprechen?" mit CDs oder Kassetten empfehlen . Manche meine Kolleginnen unterrichten auch mit "Vítáme Vás!". Für Autodidakten kann ich noch die Assimil Methode erwähnen: Buch "Tschechisch ohne Mühe" mit Ton-Aufnahmen.
Milan Baro¹ ist auch bei vielen unseren tschechischen weiblichen Fans beliebt (sogar meine Schwester hat sein Poster ;o)).
Der polnische Artikel hat den Fußballspiel Schweden-Tschechien beschrieben.
Ich wünsche Dir viel Glück!
LG
Dagmar
user_32900
18.08.2005 19:54:49
kann mir jemand helfen???
Ich möchte gerne tschechisch lernen!
Aber ich weiss nicht wie!
Kann mir jemand tipps geben wie es am besten geht???
Kann das jemand übersetzen??
Danke im voraus!
We wczorajszym meczu towarzyskim Szwedzi pokonali Czechów 2:1.
Wszystkie trzy bramki zosta³y strzelone w siedem minut gry w pierwszej po³owie spotkania. Pierwsz± z rzutu wolnego strzeli³ w 19. minucie Henrik Larsson. Drug± zdoby³ w 22. minucie Jan Koller z zrzutu karnego za faul Erika Edmana na Vladimirze Smicerze. Trzeci±, ustalaj±c± wynik spotkania, w trzy minuty pó¼niej strzeli³ Markus Rosenberg.W drugiej po³owie Czesi uzyskali przewagê, ale próby wyrównania nie by³y udane. Najlepsz± okazjê mia³ w koñcówce spotkania Lukas Zelenka, jednak bramkarz Szwecji Andreas Isaksson nie da³ siê zaskoczyæ.
Milan Baros, który o miejsce w reprezentacji nie musi siê martwiæ, rozegra³ ca³y mecz w barwach narodowych :)
Danke!
Lg
18.08.2005 20:55:22
➤
Tschechisch lernen
Hallo!
Damit du diese Sprache verstehst, solltest du besser Polnisch lernen, da dies kein Tschechisch ist.
Mit dem Text wende dich ebenfalls bitte an das Polnisch-Forum. Viel Erfolg!
Gruss
Martina
18.08.2005 15:53:51
Hallo Waldfee,
könntest Du noch mal? -bitte-
"Zítra dopoledne Ti napí¹i nìco o sobì. Pøeji Ti hezký zbytek dne a zítra ahoj"
Daaaaaanke...
18.08.2005 19:18:28
➤
Übersetzung
"Zítra dopoledne Ti napí¹i nìco o sobì. Pøeji Ti hezký zbytek dne a zítra ahoj"
"Morgen früh schreibe ich dir etwas über mich. Ich wünsche dir noch einen schönen verbleibenden Tag und tschüß bis morgen"
Hallo Antje,
habe das nun übersetzt, aber wende dich auch bitte an die Allgemeinheit, da ich nicht immer Zeit habe.
Gruss
Martina
18.08.2005 18:11:32
➤
Hallo Antje!
Die Übersetzung lautet:
"Morgen Vormittag werde ich Dir etwas (einiges) über mich schreiben. Ich wünsche Dir einen schönen restlichen Tag und tschüss bis morgen."
18.08.2005 10:51:39
Vielen Dank, liebe Waldfee ;o)
17.08.2005 13:30:31
Kann mir wer helfen???
"Nemcinu se ucim jiz nekolik let a rada bych si svoje znalosti s Tvoji pomoci zlepsila."
Vielen Dank für die Übersetzung.
Ich tu mich da sehr schwer, da ich totaler Anfänger der Sprache bin!!!
17.08.2005 20:28:58
➤
Übersetzung
Nemcinu se ucim jiz nekolik let a rada bych si svoje znalosti s Tvoji pomoci zlepsila."
"Ich lerne schon seit einigen Jahren Deutsch und gerne würde ich meine Kenntnisse mit deiner Hilfe verbessern."
Liebe Grüße
Martina Ledermann
http://www.uebersetzungs-und-schreibdienst.tk