Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema hell
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Farben
Wochentage + Monate
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Tschechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
522
Go
→
+ Neuer Beitrag
08.03.2007 00:11:29
?perf. und imperf. Verben?
Ahoj, znovu potřebuju pomoc ! Jestliže chci psát "ich werde nie die glückliche Zeit in Tschechien vergessen" , tak je správně "Nikdy nebudu zapominat št´astný čas v Čechách" nebo "Nikdy nezapomenu št´astný čas v Čechách" ? Nebo všechno je špatně ? A muže někdo přeložit : "ins Innerste schauen" (im geistigen Sinne, "in die Seele") Předem děkuji !! (So, ich hoffe, man kann das verstehen, sonst versuche ich´s morgen abend nochmal auf Deutsch)
Antworten
user_43622
09.03.2007 01:42:13
➤
Re: ?perf. und imperf. Verben?
Hallo J.S., von den 2 Varianten ist eher die 2 richtig. Der Satz ist an-und-für-sich fast korrekt, aber lass mich das kommentieren: 1. "zapomenout/zapominat" ("vergessen") sollte hier mit einer Präposition binden, welche natürlich "na" (auf) ist. 2. "Zeit" ist hier ganz richtig als "čas" übersetzt, könnte jedoch noch ein bisschen treffender mit "doba" bzw. "období" ersetzt werden 3. "Tschechien" ist ungleich "Čechy", das ist leider ganz falsch. Dies ist eine Menge Wortspielerei: "Tschechien" = "Česko" (erst seit ein Paar Jahren geographisch sowie linguistisch korrekter Name) "Böhmen" = "Čechy" ('The wild west' des Landes *g*) "Mähren" = "Morava" ('The cool east' des Landes *g*) Statt "Tschechien" hört man oft erniedrigendes "Tschechei" ( http://faql.de/pc.html ). Der Satz würde für mein Ohr am besten so lauten: "Nikdy nezapomenu na šťastné období v Česku." "Ins Innerste schauen" / "in die Seele schauen" = "nahlédnout do nitra" / nahlédnout do nitra duše" /nahlédnout do duše" ist alles mehroderweniger äquivalent. VlG, ..::david::..
Antworten
11.03.2007 01:02:58
➤➤
re: Re: ?perf. und imperf. Verben?Johann
Hallo Dakarek, vielen Dank nochmal für die Tips. Leider ist der Anlass für den Übersetzungswunsch ziemlich unglücklich, deswegen auch die verspätete Antwort an Dich. LG, J.S.
Antworten
08.03.2007 20:43:27
viele Fragen..
Hey Dakarek, ein von Herzen kommendes "Hallo" und nach längerer abstinenter Zeit meinerseits ein paar kleine Frägelchen an dich verbunden mit der Hoffnung auf Antworten. Ist dein Artikel im JoMM schon veröffentlicht?? Hab`online danach gesucht, aber brauche bitte als desorientierte, hilflose Userin deinen Rat um näheres darüber zu erfahren. Denk nicht ich sei neugierig-nein, nieeeemals-nur interessiert und für vieles offen.. Darum habe ich (auch auf die Gefahr hin mich fürchterlich zu blamieren) zu deinem kleinen Rätsel ein paar Stichwörter-aber bitte sei gnädig mit mir und wehe du lachst!!!! Katalysatoroberfläche aus Palladium (Platin?), Absorption, CSH2 Kohlenstoff-Schwefel-Wasserstoff-Verbindungen 4x ... Oder sind das vielleicht eine Menge buntleuchtender "Traumblasen" die in meinem Kopf und meinem Bauch herumschwirren und du hast sie jedesmal eingefangen wenn du mir geholfen und übersetzt hast...!?! * SMILE * Dann könntest du doch jetzt noch eine weitere hinzufügen, oder? "Dass du nie schreibst ist schon verdammt schwer zu ertragen, denn da sind so viele ungeklärte Fragen. Aber dass du auch nicht mehr mit mir sprichst, kann ich nicht verstehen. Was ist passiert, willst du meine Nähe nicht mehr-dann sag es mir! Habe ich dich irgendwie verärgert oder mit meinem vielen Gefühl in Bedrängnis gebracht? Ist es die neue Situation mit.....? Bitte hilf mir, ich vermisse die gemeinsamen Momente mit dir und weiss nicht mehr wie ich mich verhalten soll.. Hoffentlich wird der morgige Tag auch für dich ein schöner werden, machs mal gut mein Sternchen.." Danke für deine Übersetzung David, wünsche dir eine gute Nacht und wundervolle Träume!!! Besonders liebe Grüsse auch an Dagmar, bis bald... (Text schreibt Sie an Ihn)
Antworten
user_43622
09.03.2007 00:47:33
➤
Re: viele Fragen..
Hallo puschel! Schön von dir wieder zu hören. Hast mich echt nett überrascht, sogar beeindruckt mit deiner Suche! ;) Sowas ist nämlich Menschen die keine NaWi studieren völlig egal (und deswegen gibts auch keine Antworten dort beim Rätsel) *heul* *g*... Aber es ist wirklich Palladiumoberfläche, die bei Katalysatoren so vorhanden ist (auch bei den "bekanntesten", also PKW-Katalysatoren) und was drauf geklebt hält ist adsorbiertes SCH3, also Methanthiolat :) Also nicht ganz genau, aber Sinn für Chemie hast du eh schon! :) Freut mich! Eh, Traumblasen sind das sicher nicht ;) Deine Botschaft: "
Že vůbec nepíšeš je sakra těžké snášet, protože tady je ještě moc nevyjasněných otázek. Ale že se mnou už ani nemluvíš, to nemůžu pochopit. Co se stalo, už nechceš abych ti byla nablízku-pak mi to řekni! Nějak jsem tě naštvala nebo jsem tě uvedla svými mnohými pocity do nesnází? Je to ta nová situace s ...? Prosim pomoz mi, chybí mi ty společné chvilky s tebou a už nevím jak se mám chovat.. Snad bude ten zítřejší* den i pro tebe krásný, měj se hezky moje hvězdičko..
" Falls schon anstelle "morgige" eher "heutige" passen sollte, dann heißt es "dnešní". Danke für die Geschlechterklärung wer an wen schreibt, kann dich da schon sogar auch gut erinnern :) VLG, ..::David::..
Antworten
08.03.2007 20:47:21
mail
Dakarek kann ich dir demnächst mal eine E-mail schreiben?? Möglicherweise helfen in meiner Situation ja wärmere Wörter die nicht jeder wissen muss... schäm...
Antworten
user_43622
09.03.2007 00:51:00
➤
Re: mail
Hallo nochmals, puschel! Eine eMail kannst du mir ja jederzeit schreibet, nun bin ich aber ab jetzt bis Sonntag abend in Deutschland zu Besuch und nicht online. Also fallls es nicht ganz eilig ist... Schönes WE und im Moment eine gute Nacht, ..::David::..
Antworten
09.03.2007 23:39:39
Hi, kann mir jemand mal einige Sachen übersetzen? Hallo Tschüss Ich liebe Dich Und kennt jemand das Wort "brego" auf tschechisch? Sorry, kann kaum tschechisch, nur mein Vater konnte tschechisch. Ich selbst komme aus dem Nachbarland "Polen". Vielen Dank im Voraus...
Antworten
user_53161
10.03.2007 12:24:27
nochmal was kleines zum übersetzen
jeste mozna prijdu kdyz neusnu
Antworten
thomsen
10.03.2007 12:48:21
➤
Hei - du Schlangenkämpfer ...
"vielleicht komm ich noch wenn ich nich einschlummre" Gruß der Thomas
Antworten
user_53161
11.03.2007 12:00:25
➤➤
Re: Hei - du Schlangenkämpfer ...
Hey, du kennst Laokoon? :-)
Antworten
Hoover
12.03.2007 21:10:22
hallo ich habe eine bitte, könnte mir jemand sagen worüm es in dem text geht? nur grob gesagt reicht auch... wenn allerdings jemandem langweilig is, kann er ihn auch gerne ganz übersetzten... vielen dank im vorraus hoover Cituprázdné století, a všechno má řád: věrnost, láska, objetí se vzdávají vlád. Náš kód je dán, schází mi v něm nádech vlídných rán Zas úsvit světem hnul Nehybný je jen pro nás, je čtvrt a nebo půl, chci hodiny zmást, snad zdáš se mi zdáš, nepospíchej - zastavím ten čas ! Když muž se ženou snídá a vychládá žár než se den rozhostí, když muž se ženou snídá, noc zamknou jak chrám s ozvěnou něžností, Když muž se ženou snídá... Svět se vytrh' z opratí, má zběsilý cval a my stále na tratích, se míjíme dál Náš kód je dán, schází mi v něm nádech vlídných rán... Už svítá a je kvap, něha v čase minulémn den na plyn prudce šláp, sním v údolí tvém, sSnad zdáš se mi zdáš, nepospíchej - zastavím ten čas vielen lieben dank
Antworten
13.03.2007 09:53:49
➤
Antwort Hoover
Es ist ein liebesgedicht(autor weiß ich nicht), also kann ich mal den ungefähren wortlaut wiedergeben... gefühloses jahrhunder und alles hat seine ordnung treue, liebe, umarmung geben kleinbei unser kod ist festgelegt, ich vermisse in ihm einen hauch von liebevollen einschlägen wieder hat das morgenlicht die welt bewegt unbeweglich ist es nur für uns es ist viertel oder halb ich will verwirren die zeit hoffentlich träum ich von dir träume(oder so ähnlich) beeile dich nicht - ich halte die zeit an wenn der mann mit der frau frühstückt und der funkte kühlt aus bevor der tag beginnt, wenn der mann mit der frau frühstückt die nacht schließen sie weg, wie einen dom mit dem echo der liebkosungen wenn der mann mit der frau frühstückt die welt hat sich von den zügeln gelöst, verrückt schnell galoppiert sie und wir immer noch auf der strecke, verpassen uns weiterhin unser kod ist festgelegt, ich vermisse in ihm einen hauch von liebevollen einschlägen die sonne geht bereits auf und es eilt eine bewegung in verganger zeit der tag hat grob auf das gas getreten ich träume in deinem tal hoffentlich träum ich von dir träume beeile dich nicht - ich halte die zeit an ja, lang is es...
Antworten
Hoover
13.03.2007 14:23:00
➤➤
Re: Antwort Hoover
vielen lieben dank das du dir die mühe gemacht hast is ein lied von karel gott und ich finde es so schön... also nochmals danke=)
Antworten
13.03.2007 17:35:52
➤➤➤
re: Re: Antwort Hoover
Kein problem ;-), abr schön?! karel gott kann nun wirklich nicht GUT singen, der text ist anspruchsvoll und meldoisch, weil tschechisch viel weicher is als deutsch....
Antworten
13.03.2007 14:20:42
NOCHMAL DIE GRAMMATIK
HALLO DAREK ODER WER ANDERS; KANN MIR MAL EINER SAGEN WELCHE ZEITFORMEN ES IM TSCHECHISCHEN ALLES GIBT? ALSO ICH MEINE SOWAS WIE PERFEKT; FUTUR; ETC VIELEN VIELEN DANK!!!
Antworten
13.03.2007 17:38:38
➤
Multilingua-Girl re: NOCHMAL DIE GRAMMATIK
Es gibt insgesamt 7 fälle, also genau einen mehr als im lateinischen, frag mich jetz aber nicht, welche genau ich kann sie "nur" benutzen...
Antworten
14.03.2007 09:20:34
➤➤
re: Multilingua-Girl re: NOCHMAL DIE GRAMMATIK
Danke Elinka, aber ich meinte doch die Zeiten, nicht die Fälle... ;-)
Antworten
user_43622
13.03.2007 22:08:05
➤
Re: NOCHMAL DIE GRAMMATIK
Hallo Multi ;) Es gibt im Prinzip nur 3 Zeitformen:
1. Perfekt
(entspricht zum Teil gut dem deutschen Perfekt) - zB.
já jsem jel ~ ich bin gefahren
- historische Entwicklung hat jedoch bei 3.Person das Hilfsverb 'sein' abeschafft:
on jel ~ er ist gefahren
2. Präsens
- zB.
já jedu ~ ich fahre
3. Futurum
entspricht eigentlich auch dem deutschen Muster, man benutzt nämlich lieber eine gegewärtige kurze Form mit Zeitangabe: - zB.
já zítra (po)jedu... ~ morgen fahre ich...
eher als eine Konstruktion mitm Hilfswerb 'sein'/'werden': - zB.
já budu jezdit... ~ ich werde fahren...
Schau auch: http://www.pauker.at/eintrag.php?id=17561167 http://www.nj.cz/prehled_sloves.htm VLG, ..::David::..
Antworten
14.03.2007 09:23:01
➤➤
re: Re: NOCHMAL DIE GRAMMATIK
Hehehe Danke Darek, dann hatte ich es ja doch richtig überschaut. Ich war mir nur nicht sicher wegen den Verbaspekten und so...aber das hab ich jetzt geschnallt :-D Ist schon ganz schön heftig wenn man sich selbst Tschechisch beibringen will, aber vorher eben nur Romanische Sprachen gelernt hat. Ist doch ein wenig anders ;-)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
É
Í
Ó
Ú
Ý
Č
Ď
Ě
Ň
Ř
Š
Ť
Ů
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
é
í
ó
ú
ý
č
ď
ě
ň
ř
š
ť
ů
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X