/
online2009
24.11.2008 11:02:03
Könnt Ihr so lieb sein und rasch übersetzen? Danke
(an einen Mann)
Hallo mein heller Stern! Wir beide sind nun schon so lange zusammen. Viele Höhen, viele Tiefen, aber jede Stunde war wunderbar und ich möchte nichts vermißen. Wenn es das Schicksal will wird alles wieder gut und ich darf dich weiter verwöhnen:)
In Liebe -----
user_56147
27.11.2008 11:24:09
➤
Re: Könnt Ihr so lieb sein und rasch übersetzen? Danke
Hej moja svijetla zvijezdo! Mi smo sad vec tako dugo zajedno. Mnogo visina, mogo padova, ali svaki sat sa tobom je bio divan i ja necu da budem bez toga. Ako sudbina to hoce, bice sve u redu i ja cu te ponovo dalje maziti
U ljubavi
user_91631
25.11.2008 16:50:11
bitte bitte übersetzten danke :D
ich weiß das ich dir oft weh getan habe und ich weiß man kann es nicht rückgängig machen.
Ich weiß auch das ich jetzt wieder einen mache.
Ich hoffe du weißt das du meine große liebe bist und bleiben wirst.
Doch du weißt das wir keine Zukunft haben weil wir nicht zusammen sein dürfen...
Süße ich liebe dich und es wird immer so bleiben und ich hoffe der Kontackt bleibt immer bestehen..
ich liebe dich
danke leute
user_56147
27.11.2008 11:29:18
➤
Re: bitte bitte übersetzten danke :D
bitte schreib doch immer dazu ob du m oder w bist und an wen das geht
user_91631
29.11.2008 17:32:59
➤➤
Re: bitte bitte übersetzten danke :D
bin m und geht an w :-)
joelina
28.11.2008 20:53:23
➤
von m zu w
znam da sam te dosta puta povrijedio i znam da to nemogu vratiti. isto znam da upravo opet grijesim.
nadam se da znas da si ti moja velika ljubav i da ta ostajes. ali ti isto znas da mi nemamo buducnosti zajedno, jer nesmijemo biti skupa...
slatka volim te i to ce uvijek tako biti i nadam se da ce kontakt uvijek ostati medju nama...
volim te
user_93194
25.11.2008 19:31:17
kann mir das bitte wer übersetzen?
znas li ono Deep throat?
kad ono pusi, pa udavi se URGH
user_56147
27.11.2008 11:36:10
➤
Re: kann mir das bitte wer übersetzen?
wortwörtlich:
kennst du das tiefer Hals?
da raucht es, dann erstickt es
sinngemäß könnte es sein, dass hier auch um oralverkehr geht - das wort pusiti (rauchen) benutzt man auch in diesem zusammenhang. dann bedeutet es allerdings blasen
user_92844
29.11.2008 22:44:53
Songtext (refrain übersetzen) :)
hey könnte mir den songtext bzw nur den refrain übersetzen ? würde mich freuen
marc
.xxxxxxxxx
user_85719
30.11.2008 10:07:06
ich brauch eure hilfe!
kann mir bitte jemand das lied
"volim biti zaljubljena" von Lana Jurcevic
übersetzen?
ich wär euch sooo dankbar!
user_85719
30.11.2008 10:13:01
bitte übersetzeen :)
wir haben nicht die selbe kultur
wir haben nicht die selbe muttersprache
wir haben nicht die selbe religion
wir haben manchmal nicht die gleichen ansichten
wir haben deswegen manchmal streit
aber eins haben wir gemeinsam
- wir LIEBEN uns!
user_66493
30.11.2008 19:13:23
➤
Re: bitte übersetzeen :)
mi nemamo istu kulturu
mi nemamo isti materinski jezik
mi nemamo istu vjeru
nekad nemamo isti stav/pogled
nekada se svadjamo zbog toga
ali jedno imamo zajednicko
-mi se volimo!
joelina
01.12.2008 18:45:50
➤➤
Re: bitte übersetzeen :)
da gibt ja jemand gas ;-)
nur weiter so hehe
user_85719
02.12.2008 16:36:56
➤➤
Re: bitte übersetzeen :)
vielen dank für deine übersetzung :)
Liebe280508
30.11.2008 13:37:01
Hallo liebe Leute :)
kann mir jemand sagen, auf welcher seite ich die übersetzung von
Crvena Jabuka - tugo nesreco
fnden kann?
danke ^^
user_66493
30.11.2008 18:48:43
➤
Re: Hallo liebe Leute :)
Versuch es mal hier musst aber glaubig Registriert sein weiss es nicht genau....
http://www.songtext-archiv.de/lyrics_12905_crvena-jabuka.html
Bog...
user_42378
30.11.2008 23:10:15
➤
Re: Hallo liebe Leute :)
hier findest du die übersetzung:
http://mali.menkisys.net/texte/tugo_nesreco.html
Liebe280508
09.12.2008 20:21:38
➤➤
Re: Hallo liebe Leute :)
dankeschön ^^