/
Bitte übersetzen
Hallo leute. Danke scho mal für die übersetzung Ti si moj smjesko, i nikada niko nece imati tu moc da mi srce zalupa svaki put kad mi se nasmijesi, kao ti najdrazi moj. i kad budem s drugim, ostat ces moj jedini.
widerspruch in sich...
Du bist mein Smilie..und niemand wird jemals die Macht haben, mein Herz so schlagen zu lassen, wie du, wenn du lächlest mein Liebster... und wenn ich mit jemandem anderen zusammen bin..wirst du mein einziger bleiben..
kann mir bitte jemand weiterhelfen
Brauch folgende Sätze auf bosnisch bitte: Jetzt wartest du bestimmt gespannt auf meine mail. Ich hoffe du hast viel spaß beim tapezieren. ich muss immer an dich denken. aber du hast ja nicht mal eine minute zeit um dich zu melden.
Re: kann mir bitte jemand weiterhelfen
Sada sigurno cekas moju poruku. Nadam se da se lijepo provodis kod tapeciranja. Mislim stalno na tebe. A ti nemas ni minutu vremena za mene.
hey
weiss jemand,wo ich lieder von "hari mata hari, viki oder ceca" LEGAL runterladen kann? waer nett, wenn jemand 'ne seite wuesste.. liebe grueße
re: hey
bei kazaa musst du dir halt erst vorher runterladen, und dann kannst du ihn finden und viele andere sänger kroatische/bosnische.
➤➤
re: re: hey
legal ist das aber nicht!
➤➤➤
re: re: re: hey
genau, kazaa ist nich gut.. weiss sonst jemand ´ne andere seite?
Bitte übersetzen.
Hallo leute. Meine Freundin sagt ständig zu mir crko da Bog da. Sie möchte mir nicht sagen, was das heißt. Bzw. redet sie immer drum herum. Was heißt das denn nun?
re: Bitte übersetzen.
Bei Gott ich krepiere. Is aber nett von deiner Freundin, wenn sie in ihrer Sprache redet und dir dann nie sagen möchte, was sie spricht!
➤➤
Re: re: Bitte übersetzen.
also..das stimmt nich :) crko da Bog da..heißt "hoffentlich krepierst du.." :)) is aber ein gängiger Spruch in Bosnien..würd ich jetz nich so dramatisch sehn :)))
➤➤➤
Uuuups!
Izvini, da is mir wohl ein Fehler unterlaufen! Hab völlig übersehen, dass da nix von "ich" drinnen steckt *schäm*! Aber "da bog da ja crko" würde dann "ich krepiere bei Gott" heißen (so kenn ichs nämlich), oder bin ich jetzt völlig verwirrt?!!
.........
bitte übersetzen... du wirst sicher viel spass haben unten und viele sachen erlebeben....
re: .........
sigurno ces se fino provesti dole i mnogo toga dozivjeti..
➤➤
Re: re: .........
danke danke danke dir golubica...
➤➤➤
Re: Re: re: .........
ah duuu..kein problem :D immer wieder gerne ;)
bitte noch mal übersetzen
Hallo mein Traummann, ich bin wieder beim arbeiten und muss immer an dich denken. hab mich jetzt mit einem Mitarbeiter über Fussball unterhalten... Ich hoffe du hast ein stressfreien arbeitstag. Bis heute abend Kuss deine jasmina
Re: bitte noch mal übersetzen
hej djecko mojih snova, ja sam opet na poslu i stalno mislim na tebe. Upravo sam pricala sa radnim kolegom o nogometu.. nadam se da tvoj radni dan prolazi bez nekog velikog napora, cujemo se veceras, ljubi te tvoja Jasmina
bitte um übersetzung, wäre total nett
Hallo almir, leider hab ich dir einiges verschwiegen, ich kann ein bischen bosnisch. und verstehe auch fast alles wenn du mit deinen bekannten redest.... spaß! natürlich bin ich noch am lernen, aber ich werde immer besser. Kannst du meiner mutter einen gefallen tuen. Ihr gefällt ein lied, dass du vielleicht haben könntest. Von -Lepa Brena- das lied - cik cik pogodi - Also mein prinz, nicht wundern aber bosnisch hab ich schon drauf, oder? und nicht vergessen Bosinien ist dritter geworden... Lieben Gruß
Re: bitte um übersetzung, wäre total nett
Cao Almire, nazalost nisam bila potpuno iskrena prema tebi, znam pricati Bosanski jezik i skoro sve razumijem sto pricas s prijateljima..sala mala ;) Naravno da ucim jos, ali napredujem! Mozes li uciniti mojoj mami uslugu? Svidja joj se pjesma od Brene - Cik pogodi, mozda je ti imas ?! Eto princu moj, nemoj se cuditi, ali vidis da znam Bosanski ..i ne zaboravi, Bosna je osvojila trece mjesto.. Lijep pozdrav
➤➤
total geil...
voll lieb von dir vielen Dank. Wenn ich dir vielleicht irgendwie helfen kann, dann gib bescheid. Lieben Gruß