Hallo. Echt eine interessante Sprache, habe mal aus dem Wörterbuch ein paar Wörter für meine selbst kreierte Sprache DORCONLA rekrutiert.
Eine Frage: Was heißt denn "Ich liebe dich" auf Friaulisch? Sowas wie "ti amo"?
Ich hab das hier ergoogelt: "O ti vuei ben.", bin mir aber nicht sicher, ob das korrekt ist. Bestätigung würde mich auch interessieren, dann kann ich's in meine Liste aufnehmen, die ich von dem Satz auf meiner Benutzerseite habe.
Mandi. Schön, dass ihr euch beide für Friaulisch interessiert. Ich finde im Kauderwelsch für "ich liebe dich" die Phrase "O ti vuei un grant ben" (wörtlich: dich will ich ein groß gut).
"Ti amo" hieße "ti ami" auf Friaulisch, wird aber angeblich nicht verwendet.
Hier gibt es ein komplettes Wörterbuch Englisch-Friaulisch, Friaulisch-Englisch kostenlos zum Downloaden. Allerdings wird hier eine etwas veraltete Rechtschreibung bei den friaulischen Wörtern verwendet
http://www.sangiorgioinsieme.it/Diz-friulan-english%20.htm
Einen kostenlosen Friaulisch Onlinekurs mit englischer Unterrichtssprache gibt es hier. Ist aber etwas grammatiklastig:
http://www.geocities.com/CollegePark/union/1702/course.html
Ein friaulisches Internetportal
http://www.lenghe.net/
Der friaulischsprachige Fernsehsender "Radio Onde Furlane"
http://www.friul.it/
Hallo. Friaul liegt ja an der Grenze zu Slowenien. In einigen Teilen wird sogar Slowenisch gesprochen. So hat Udine ja auch den slowenischen Namen Videm. Hat Friaulisch daher auch slawische Einflüsse?
Mandi!
Ich beschäftige mich ja erst ein paar Tage mit dem Furlanischen. Daher mag meine Antwort vielleicht nicht ganz so aussagekräftig sein. Ich kann halt nur wiedergeben, was in der Literatur (Wikipedia, Kauderwelsch) so steht.
Danach sollen so ab dem 10. und 11. Jahrhundert durch südslawische Einwanderer einige Lehnwörter, aber vor allem auch Ortsnamen ins Friaulische gelangt sein.
Beispiele: cjast (Scheune), zigà (schreien). Mir persönlich kommt auf der friaulische Laut "cj" (gesprochen etwas wie "kj" in Reykjavik") slawisch vor. Zudem gibt es im heutigen Friaul bekanntermaßen eine slowenische Minderheit.
Hallo...
ich bin der Autor des Friaulisch-Kauderwelsch und zufällig auf dieses Forum gestoßen, schön dass es das jetzt gibt ;-)))
Natürlich haben slawische Wörter im Friaulischen Verankerung gefunden, das ist ja durch den Sprachkontakt ganz normal (so z.B. 'zave "Kröte" (vgl. slowenisch zaba ,Frosch' (z mit Hacek)), dafür dann friaul. crôt ,Frosch' < dt. Kröte))...
Der Laut cj ist allerdings nicht slawischen Ursprungs sondern schon romanisch ;-), im Französischen (wo es im Mittelalter den gleichen Laut gab) hat sich dieser Laut z.B. zu "SCH" weiterentwickelt (wie in MON CHERIE)...
Mandi! (Hallo!)
Ab heute gibt es hier bei Pauker also auch ein eigenes Forum für Friaulisch. Friaulisch wird von circa 600 000 Menschen in der italienischen Region Friaul-Venetien gesprochen.
Friaulisch oder auch Furlanisch ist KEIN italienischer Dialekt, sondern eine eigene romanische Sprache und mit dem Rätoromanisch aus der Schweiz und dem Ladinisch aus Italien verwandt.
Durch ein regionales Gesetz wurde Furlanisch 1996 und durch das nationale Gesetz 482/1999 als Minderheitensprache anerkannt. In 40 % aller Orte der Provinz Friaul-Venetien gibt es bereits zweisprachige Ortsschilder Italienisch-Friaulisch. So heisst Udine auf Friaulisch Udin.
Ich bin durch Zufall auf die Sprache gestoßen und habe mal angefangen sie zu lernen.