/
Kinderlied
Hallo, ihr da draußen weiß jemand, was der Titel des Kinderliedes "Chench an tu" oder auch "chench`tu" bedeutet? das Lied wird auch manchmal Medeleine genannt
Re: Kinderlied
Hallo, Paprika! Eine Französin hat mir auf meine Anfrage hin geantwortet: J'ai trouvé cette traduction sur Internet, en effet c'est possible que ce soit du breton ! J'ai six ou cinq moutons dans mon ménage en haut J'ai six ou cinq moutons dans mon ménage en bas Dans mon ménage en haut, dans mon ménage en bas Changerais-tu, Madeline, Madeleine? Changerais-tu, Madeleine, dors-tu? Wörtlich heißt "changerais-tu?" > "würdest du tauschen (/ wechseln)? Wie das hier in den Zusammenhang passt, weiß ich nicht zu sagen. Ciao, Tamy.
Pfadfinder
Hallo Zusammen, kann mir jemand beantworten, ob die Übersetzung von Pfadfinder in Bretonisch mit "Skaout" korrekt ist? Grüsse Siakim