Spanisch

Ich habe mal eine Frage.
Ich komme nicht weiter mit den Sätzen:
Acerquémenos un poco más.
Sin perderlos de vista, Bea y el comisario se aproximaron a los sospechosos.
Ich bitte um Hilfe, schonmal danke.

MFG katiee

zur Forumseite
Es kann eigentlich nur heißen:Acerquémelos =bringen Sie sie mir näher ran.Acerquémenos macht keinen Sinn=bringen Sie uns mir näher ran

zur Forumseite
ist doch bestimmt so was ähnliches, wie "vamonos". das ist doch auch irgendwie zusammengesetzt. und macht (für mich) sinn.

zur Forumseite
Acerquémonos un poco mas.
Sorry, hab mich verguckt!

zur Forumseite
nähern wir uns ein bisschen.
ohne sie aus den augen zu lassen (aus dem blick zu verlieren), näherten sich bea und der komissar den verdächtigen.

zur Forumseite