si...es verdad, tienes razón...
was mich ein bisschen durcheinander gebracht hat war folgendes,was ich im www.rae.es gefunden hab:
baro:
1. m. Fís. bar.
2. baro- o -baro, ra.
(Del gr. βάρος, pesadez).
1. elem. compos. Significa 'pesantez', y, por ext., 'presión atmosférica'. Barómetro. Isóbaras.
Erklärung zu "bar":
1. m. Fís. Unidad de medida de la presión atmosférica, equivalente a 100 000 pascales. (Símb. bar).
Da frag ich mich, warum dann "baro" neben "bar" existiert...;-(
