Das ist die Antwort auf Beitrag 9525237

Albanisch

Schatz, ne tekstin e shenuar nga parashkruesja ka kuptimin e thesar-it, fjale kjo qe eshte e perbere nga thes+ar

*Gjuha eshte nje thesar i pafund dhe Ju qe merrni pergjegjesite per perkethime, duhet te keni parasysh se Ju me shume se askush tjeter keni nevoje, per t´u inkuadruar ne letraren standarde.

Me shpresen e nje mirekuptimi

KL alias I*MADHI

zur Forumseite
E ke fjalen per perkthimin tim??
Sepse nese e ke fjalen per mua, dua te te them se pari qe nuk jam shqiptare dhe mendoj qe perkthimet e mia jane 90% te sakta. Dhe se dyti kam degjuar qe ne shqiperi nuk mund ta quash te dashurin ose te dashuren "thesar", por fjale te tjera te ndryshme si per shembull "shpirt" "zemer" etj., sepse ne shqip do dukej qesharake po ta therrisje partnerin tend "thesar".

Kalofsh mire

samyb ;o)

zur Forumseite
Fjala Schatz ne shqip perkthehet thesar dhe per kete ti ke te drejte. Por meqe ka dhe fjale te tjera qe mund ta zevendesojne kete fjale, ne mund ti perdorim ato per t'i mos perseritur.

zur Forumseite
 
samyb

Pershendetje

Pikerisht pata fjalen per perkethimin tend. Une per vete frikem pre numrave, arsye kjo qe nuk mund te them se perkethimet tua jane 90% te sakta ose plotesisht te sakta!

Se dyti e verteta nuk karakterizohet me nepotizem, ajo eshte Nje dhe e Vertete, pa variacione.
Dhe Ju po qe se jeni lodhur nga e verteta, atehere mua nuk me mbetet ´hatri´.

Shpirti eshte i shenjte
Thesari eshte i cmuar.

Ilirian

Pershendetje ;)

Aty ku flitet SHQIP...

KL alias I*MADHI

zur Forumseite