Bulgarisch

Ich bräuchte mal ein paar Übersetzungen ins Bulgarische, wenns geht, bitte.

"Ich vermisse dich"
"Ich denk an dich"
"Hi, wie geht's?"
"Glaubst du noch an uns?"
"Ja" (soweit ich weiß "da" oder?) und "Nein"
"Alles Gute zum 1.Jährigen" (notfalls auch: Jubiläum)
"Mein Süßer"
"Deine Kleine"

Will keine all zu große Mühe machen, deswegen reicht es so wie es ein Bulgare auch verstehen würde, nicht so wie man es ausspricht ;)

Und bei "Ich liebe dich" kenne ich "as te obicham" und "obicham te". Welches stimmt denn nun, oder ist gebräuchiger?
Und: Wie schreibt man das in kyrillischer Schrift?

P.S.: Habe das so ähnlich eben schon gepostet, war aber noch nicht angemeldet.. jedenfalls habe ich den Beitrag irgendwie nicht mehr gefunden, daher jetzt nochmal, sorry falls es jetzt ein Doppelpost geworden ist.

zur Forumseite
"Ich vermisse dich" - lipsvasch mi
"Ich denk an dich" - mislja za teb
"Hi, wie geht's?" - Zdravei, kak si
"Glaubst du noch an uns?" - Vjarvasch li oschte v nas?
"Ja" (soweit ich weiß "da" oder?) und "Nein" - da/ne
"Alles Gute zum 1.Jährigen" (notfalls auch: Jubiläum) - Vsitschko hubavo za godischninata (iubileja)
"Mein Süßer" - sladkijat mi
"Deine Kleine" - tvojata malka (bin ich nicht sicher)
Es stimmt Obicham te - обичам те

zur Forumseite
kannst du mir dieses brief auf bulgarisch übersetzen?

Ich habe Angst,
daß Du eines Tage sagst,
Du liebst mich nicht mehr.

Ich habe Angst,
daß wir eines Tages
nicht mehr miteinander reden.

Ich habe Angst,
daß Du Dein Vertrauen
jemand anderem schenkst.

Ich habe Angst,
daß Du mich verläßt.

Doch wenn Du kommst,
und mir in die Augen schaust,
vergesse ich die Angst.

zur Forumseite