Italienische Grammatik

Tja, die Relativpronomen....

Wie funktionieren die eigentlich..?
Also bitte korrigiert mich, ich habe dass so verstanden:
Es gibt 4. Fälle:
Steht der Satz im ersten oder vierten Fall --> "che"
Steht der Satz im zweiten Fall --> "di"
Steht der Satz im dritten Fall --> "a"
Um festzustellen muss ich mir den Satz wirklich immer auf Deutsch übersetzen????

Das war die erste Möglichkeit für Relativpronomen.
Da gibts ja noch ne 2te:

Es kommt ganz darauf an auf was sich das Relativpronomen bezieht so entsteht folgende Konstruktion:
im 4rten Fall: il quale oder la quale oder i quali oder le quali
und falls pronomen da sind ... alla quale...

ACH VERDAMMT ICH HABE KEINE AHNUNG !!!!
BITTE HILFT MIR WER !!!!

Danke schon im Vorraus!

zur Forumseite
CHE (= unveränderlich, wird für beide Geschlechter
in Ein- und Mehrzahl als 1. und 4. Fall gebraucht): welcher, der
z.B. il signore che entra si chiama Franco;
le ragazze che litigano sono piccole
- in Verbindung mit quello, quel oder ciò:
quello che - derjenige, dasjenige, dieselbe, diejenigen, (das) was
z.B. Tutto è bene quel che finisce bene.
Quello che (ciò che) la gente dice non è sempre vero.
Tutti quelli che possono andare via, vanno al mare.
ciò che - (das) was; das
z.B. Ho ottenuto tutto ciò che volevo.

che - ohne Präposition
cui wird in Verbindung mit einer Präposition verwendet

Artikel + quale kann statt che verwendet werden (ans Subjekt angleichen!!!)
Präposition + Artikel + quale kann statt Präposition + cui verwendet werden

Beispiele:
il ragazzo che (il quale) arriva
la ragazza che (la quale) arriva
i ragazzi che (i quali) arrivano
le ragazze che (le quali) arrivano

il ragazzo di cui (del quale) parlo
la ragazza di cui (della quale) parlo
i ragazzi di cui (dei quali) parlo
le ragazze di cui (delle quali) parlo

Wenn der Satzteil einen Besitz ausdrückt wird der Artikel verwendet:
Ci sono famiglie i cui bambini imparano l'italiano. (deren Kinder; Bezug auf bambini)
.... i bambini delle quali .... (die Kinder derer; Bezug auf fam.)
Non capisco una persona il cui dialetto è diverso dal mio. (Bezug auf dialetto)
.... il dialetto della quale .... (Bezug auf persona)

ob du che oder cui mit Präposition verwenden musst kannst du durch eine Probe feststellen:
du musst den Satz auf die wesentlichen Satzteile verkürzen und umdrehen:
la città in cui vivo - vivo in una città
il ragazzo che vedo - vedo un ragazzo
la ragazza di cui parlo - parlo di una ragazza
la casa che compro - compro una casa
il film che ho visto - ho visto un film
il corso a cui mi sono iscritta - mi sono iscritta ad un coso
so kannst du feststellen ob eine Präposition im Satz ist und demnach cui oder che verwenden

zur Forumseite