Hallo!
Kannst du vielleicht auch mal drüberschauen:
Meine Beiträge weiter oben:
unterschiede in der Schreibweise für Magdalena (sie will partout nicht Magdalena heissen ;-) Ich denke, wir nehmen dann das Magdalen von Nounou. Hoffentlich sieht das nicht blöd aus.
Kannst du auch die aussprache von nounous übersetzung von paradise divers mal in Anfängerlautschrift schreiben. heisst das Päradeis deiwers? Sie hat das hat hinter dem arabischen anders geschrieben.
Hi Thomas,
Ja, ich hab mir den ganzen Thread durchgelesen, fand'sch auch sehr interessant. Das Problem ist nun mal, dass es im Arabischen kein /e/ gibt. Da muss sich die Magdalene entscheiden, ob sie lieber "M
Achja, hatte ich vergessen zu sagen.
Theoretisch könnte man das weglassen, weil man's dann einfach als kurzes "a" aussprechen könnte. Bei "Computer" (kumbyutar) schreibt man am Ende auch nur -TR, und das kurze a muss man sich dazudenken. Naja... künstlerische Freiheit, mach wiede denkst. *g*