gibst Du mir bitte beides, Bei der arab. Übersetzng auch die Aussprache?? Danke.
Du hast bei Magdalene nur vergessen das e im deutschen Wort zu schreiben, oder?
Ich habe probiert, das mittlere e aus Magdalene an's Ende zu kopieren. Das sah genauso aus, wie du es jetzt geschrieben hast.
vortarula hat mir mal erklärt, das es im arabischen eine Schreibweise gibt, die das Nomen als weiblich erkennen lässt (siehe "Lisa" weiter unten). Gibt es das auch bei einem "E" am Ende?
Danke und viele Grüße aus der ältesten Stadt im Bergischen Land!!
Thomas
na ja das Problem ist, wenn ich "ya" (das du als "e" denkst" ans ende mache könnte man es magdaleni lesen deshalb hab ich das weggelasen und ein n am schluss gemacht, dann stimmt das mit der Aussprache...jo man könnte es auch weiblich machen aber dann wirds eher magdalena gelesen...