selem...
könnte mir jemand, diese sprichwörter in arabische schrift übersetzen?
muss aber wirklich richtig sein, da es für ein tattoo bestimm sein soll...
Wer alles haben will, verliert alles.
Willst du Sicherheit im Leben, so sage immer: Ich weiß nicht.
Für die Frau ist es besser, den Mann zu heiraten,
von dem sie geliebt wird,
als den Mann zu nehmen, den sie selbst liebt
Was rau ist, Liebe macht es weich, macht Heldenseelen zag, den Feigen kühn, den Armen reich und wandelt Nacht in Tag
ach dann hab ich noch eine frage...
hier kamen schon zich übersetzungen, die ich auch gebraucht hab, aber in den meisten stehen zahlen, wahrscheinlich stehen sie für die deutschen umlaute Ä Ö Ü, ich weiß aber nie, wie ich das dann schreiben soll... zB bei "ich vermisse dich" kommt immer eine 3 vor, wofür steht die dann? ich hoffe, ich hab euch nun nicht verwirrt :)
Dochdoch, aussprechen kann man die Wörter schon, nur haben wir im lateinischen Alphabet kein Zeichen für ط oder ع. Letzteres ist dann eben 3, weil's so aussieht. Ausgesprochen wird die 3 z.B. als gutturaler Plosiv - so heißt der Laut, der entsteht, wenn du bei offenem Mund deinen Kehlkopf verschließt. Wofür die 4 und die 7 steht, weiß ich nicht... musste mal Nounou fragen.
Ich benutze eine andere Umschrift als sie. Für das ع nehm' ich eine ³.