Italienische Grammatik

Das Thema mit dem Konjunktiv kommt immer wieder auf.
Verlangt der Ausdruck
"Scusa che..." Konjunktiv?
Also:
Scusa che parlo male oder
Scusa che io parli male?
Immerhin drueckt Scusa ein Gefuehl aus. Wer weiss mehr dazu?

zur Forumseite
Der Ausdruck verlangt kein Konjunktiv.
Es kann möglich sein, aber es wird nicht gefordert.

Schließlich entschuldigst Du Dich meistens für eine Tatsache --> also Indikativ.

Das mit dem "Gefühl" als Grund für einen Konjunktiv ist etwas übertrieben.
Die "subjektive Darstellung" (z. B. "ich habe das Gefühl, dass es so ist." --> Zweifel) trifft die Sache besser.

Beispiel:
Scusa che parlo male.
Entschuldige, dass ich schlecht spreche.

Scusa che non ci sia un'altra possibilità.
Entschuldige, dass es keine andere Möglichkeit gibt/gebe.
Vielleicht gibt es noch eine Möglichkeit, ich stelle damit einen Zweifel dar. Eine subjektive Darstellung, die ich zum Ausdruck bringen will.
Es hat aber nichts mit dem Wort "scusa" zu tun.

Scusa che non c'è un'altra possibilità.
Entschuldige, dass es keine andere Möglichkeit gibt.
Hier bin ich mir (und womöglich andere auch) sicher, dass es keine andere Möglichkeit mehr gibt.

zur Forumseite
"che" verwendet man auch für "dass", es kann sich auch beziehen auf "welche/r".
"io" betont das "ich", man kann es in Ihrem Fall auch weglassen.
"io parli" - parli mit "i" ist falsch.
io parlo,
tu parli,
lui/lei parla
noi parliamo
voi parlate
loro/essi parlano

zur Forumseite
Die Frage von maluse ging in die Richtung Konjunktiv oder nicht; da wäre "io parli" richtig (wenn es im o. g. Fall Anwendung fände).

Das "io" sollte man bei Zwei- oder Mehrdeutigkeit hinzufügen, im Konjunktiv Präsens sind alle Formen der Einzahl gleich, darum bietet sich hier das "io" an.

z. B.
Spero che io parli.
Spero che tu parli.
Spero che lui/lei parli.

Spero che parliamo.
Spero che parliate.
Spero che parlino.

zur Forumseite