Ich kenne das Wort "moppie" als (liebevoll gemeinten) Kosenamen für Mädchen / Frauen. Eine direkte Übersetzung ins Deutsche gibt es dafür meines Wissens nicht. Habe allerdings irgendwann schon mal hier im Forum gelesen, dass es auch die "Verniedlichung" von mop (Witz) sein kann.
Groetjes. Britta
EDIT: Wenn ich mir das so recht überlege, Kosenamen sind eigentlich immer liebevoll gemeint. Mal wieder überflüssigen Kommentar in überflüssige Klammern gesetzt (soll nicht wieder vorkommen)
;-))!
Tja, das dachte ich bisher auch immer. Wie gesagt, habe es hier mal im Forum gelesen und Paul scheint davon überzeugt zu sein... Ich habe ehrlich gesagt keinen Schimmer. Kenne "moppie" nur als Kosenamen wie z.B. auch "ukkie" oder "snoepie" - DAS weiß ich allerdings 100%ig :-)!!
Hallo Britta,
het woord moppie is natuurlijk niet hoog nederlands, maar je hoort het heel vaak, b.v. "vertell eens een moppie" of "dat was toch een moppie hoor" Maar als we het niet zeker weten vraagen we toch Daantje, zij is tochnederlands.