Niederl

Ich hab dich lieb und werde dich vermissen!

Kann mir das jemand übersetzen?

Vielen Dank

Liebe Grüsse Sibylle

zur Forumseite
IK hou van jou en zal je missen!

zur Forumseite
danke vielmal!!!

no e schöne!!

zur Forumseite
wobei "ik hou van jou" ja nun schon etwas mehr aussagt als "ich hab Dich lieb".... Vielleicht lieber: "Ik vind / heb je lief"

Groetjes. Britta

zur Forumseite
Nou Britta, zie je dat niet ,dat het anders is, dat voel je toch gewoon - of niet.
Groetjes Paul

zur Forumseite
Maarja, ze vroeg toch wat de vertaling van "ich hab Dich lieb" is en niet van "Ich liebe Dich". En "ik heb je lief en zal je missen" kan je ook wel tegen een vriend zeggen zonder dat je een relatie met hem hebt... Groetjes. Britta

zur Forumseite
Ik hou van jou is sterker en duidelijker :) Dus je hebt wel gelijk.. Maar ze betekenen wel ongeveer hetzelfde! In deze constructie zou je ook wel "ik hou van jou" kunnen zeggen, "ik heb je lief" is letterlijk vertaald.

zur Forumseite
Also, ich sage "Habe Dich lieb. Werd Dich vermissen!" auch ab und an zu einem guten Freund, wenn der z.B. für längere Zeit zum Arbeiten ins Ausland muss. Der würde mich ganz schön schräg angucken, wenn ich auf einmal sagen würde: "Ich liebe Dich! Werd Dich vermissen!" Meiner Meinung nach gibt es da einen RIESENUNTERSCHIED! Mag sein, dass das im Niederländischen nicht so ist... das würde dann auch erklären, warum mein holländischer Bekannter so irritiert war, als ich "Ik vind je lief" zu ihm gesagt habe *lach*

Groetjes. Britta

zur Forumseite
Hallo Britta Hallo Daantje, ihr habt ja sowas von Recht, nicht nur Senkrecht, nein auch Waagrecht.
Aber besonders freue ich mich, dass Daantje wieder da ist. Wo warst Du denn so lange?

Groetje Paul!

zur Forumseite
Um nun das Fass zum Überlaufen zu bringen setze ich noch einen drauf.
Wenn man in Holland zu Jemanden sagt "Ja, je bent lief" so kann das auch bedeuten "sei ruhig, es ist genug". Klopt dat Daantje??
Groetjes Paul!

zur Forumseite
Nouja, mijn Duits is natuurlijk ook niet perfect, maar bij mijn weten is "sei ruhig, es ist genug" hetzelfde als "wees rustig, het is genoeg". Of is het een uitdrukking, dan ken ik hem niet! Maar "ja, je bent lief" is gewoon: "ja, du bist lieb" dus dat is wat anders!

En je vroeg waar ik was? Ik was druk met m'n huiswerk voor school enzo ;)

zur Forumseite