Das ist die Antwort auf Beitrag 8289872

Arabisch

Cansu = جانسو
Çağla = جاغلا

Nächstes Mal die Namen bitte auch richtig schreiben, sonst kann's passieren, dass sie falsch transkribiert werden. :)

Gruß,
- André

zur Forumseite
Übersetzung
Danke!!!
aber word kann die arabisch schrift nicht lesen

zur Forumseite
Doch na klar. Wenn du's hier lesen kannst, dann kann das auch Word. Stell einfach die Schriftart auf eine ein, die Arabisch unterstützt - also Arial, Times New Roman, Tahoma oder so. Geht schon...

Grüße,
- André

zur Forumseite
Übersetzung
Danke nochmal es hat geklappt

könnten sie mir auch vielleicht die namen

Nevzat
Christian

Übersetzen Danke!!!

zur Forumseite
Klar,
Christian = كريستيان
Nevzat = نيوزات (bei dem bin ich mir aber nicht so sicher)

Gruß,
- André

P.S.: Kannst mich ruhig duzen. ;)

zur Forumseite
Übersetzung
Vielen Vielen Dank !!!

bist du bei dem einen namen niocht sicher wegen dem (e) und könntest du micr villeicht den namen

Selin

auch übersetzen nochmal Danke!!!

zur Forumseite
Hallo. Ja, genau das "e" macht mir Probleme. Arabisch hat kein "e", deswegen musst ich's mit 'nem "i" umschreiben. Da stand also mehr oder weniger "niwzat".
Selin, also mal gucken...

Selin = سلين (hier hab ich das "e" weggelassen, bei Nevzat konnt ich das nicht, sonst hätt's "nuzat" gehießen)

Gruß,
- André

zur Forumseite
kannste den namen Valdete übersetzen?????

zur Forumseite
Ich glaube, den würde man als بالديتي umschreiben, aber ehrlich gesagt bin ich mir da nicht sicher, da's im Arabischen weder [v] noch [e] gibt. Die Version jetzt hieß "balditi", das käme dem am nächsten.
Vielleicht auch والديتة ("waldita").

Gruß,
- André

zur Forumseite
gg