Niederl

1. vet mooie crosser der bij
2. je moet toch wat douwe

zur Forumseite
Hmmm, Jugendsprache, was?! (Dafür bin ich eigentlich schon etwas zu alt, aber ich versuch`s mal ;-)!! Würd`s so übersetzen:

1. Fette (wahlweise "echt krasse", "super", "geile" usw....), schöne Crosser (Cross-Motorräder) dabei
2. wörtlich: Du mußt doch was schieben / drücken (?? Keine Ahnung, wie das hier gemeint ist. Könnte auch heißen: Man muss doch was bewegen, oder so. Kommt auf den Kontext an. Aber wie gesagt, wörtlich übersetzt: siehe oben!)

Groetjes. Britta

zur Forumseite
Aber, aber, etwas zu alt....na,na

zur Forumseite
Sorry, echt voll fett, Alter, aber ich bin ja keine krasse 18 mehr, wa ;-)))!!

zur Forumseite
yo alde! :-P was geeh! ich dacht der meint den krassen naam "Douwe"! wasn geiername, ey! aba was das sonst heißen könnt, weiß ich nich!.. ;-)

hm...also ich hab auch schon keine Jugendsprache mehr drauf...neeein! Ich werd alt!

zur Forumseite
* fall unter`n Tisch vor lachen *

Hoi Daniel! Leuk dat je hier ook maar weer bent hoor!

Ach, das is``n Name? Nie gehört! In meinem Wörterbuch ist "douwen" = inf. "duwen"...

Groetjes. Britta

zur Forumseite