Polnisch

Der Eintrag davor stammt auch von mir!Wer mir diese beidebn Einträge so schnell wie möglich übersetzen kann(korrekt!!), soll zu der Übersetzung seine E-Mail-Adresse schreiben, ich würde dem netten Menschen dann gerne eine kleine "Belohnung" von 5 Euro zukommen lassen, da mir die Übersetzung sehr wichtig ist!!!
also der Eintrag davor und die folgenden Textzeilen wären ins Kroatische zu übersetzen!
glg

"aber ein schöner Name"
"hätte eine ganz große Bitte"
"schade eigentlich"
"und jetzt noch meine letzte Frage:Wie sieht es eigentlich mit deinem Smart aus?Seit damals habe ich mich schon oft gefragt, ob ihr "gewonnen" habt"
"warum ich auf diese Frage komme"
"das wäre super"
"vielen Dank nochmal und schreib mir kurz, wie's aussieht"
"nimm es nicht zu ernst"

danke im voraus, ihr würdet mir sehr! helfen!!!

zur Forumseite
"aber ein schöner Name" - to je lijepo ime
"hätte eine ganz große Bitte" - imam jednu veliku molbu
"schade eigentlich" - steta
"und jetzt noch meine letzte Frage: Wie sieht es eigentlich mit deinem Smart aus? Seit damals habe ich mich schon oft gefragt, ob ihr "gewonnen" habt" - I sad jos jedno sadnje pitanje: Sta je sa tvojim Smartom? Od tada sam se cesto pitala jesteli "pobijedili"
"warum ich auf diese Frage komme" - kako/sto sam dosla na to pitanje (Kako schreibt man, wenns ne Frage sein soll, sto schreibt man wenn es ne Verbindung von zwei Satzteilen sein soll)
"das wäre super" - to bi bilo super
"vielen Dank nochmal und schreib mir kurz wie's aussieht" - hvala jos jednom i napisi mi kratko, kakvo je stanje
"nimm es nicht zu ernst" - nemoj to svatat toliko ozbiljno

Das war's ;)

zur Forumseite