Das ist die Antwort auf Beitrag 7591727

Italienisch

Für den ersten Satz fallen mir gerade folgende Redewendungen ein:
Qui piove come Dio la manda. [od.:]
Qui piove come Dio comanda. [od.:]
Qui piove come se lanciassero secchi dal cielo.
Vielleicht gibt es auch etwas, das dem "in Strömen" nahe kommt... fällt mir aber gerade nicht ein.

C'è la piena da noi. Fra un po' posso raggiungere l'Italia nuotando. (= bald kann ich Italien schwimmend erreichen) Spero che il tempo migliori in settembre.

zur Forumseite
es regnet wie aus Eimern = piove a catinelle
es regnet in Strömen = piove a torrenti

zur Forumseite
*klatsch an die Stirn*

klar... a catinelle = wie aus kleinen Waschschüsseln... das war's.

es gibt auch noch piove a dirotto = es regnet gewaltig.

zur Forumseite
hier scheint die sonne... :)))

zur Forumseite
tja ... ich kann Dir ja etwas Regen raufschicken... wir hier haben genug

zur Forumseite
ooooh mein Rücken.....das bleibt dir erspart.... ;))

zur Forumseite
vielen Dank für die superausführliche Erklärung.
Das macht Spass.
Hier in der Schweiz regnet es aus Riesenkübeln.
Mars1 noch viel Spass beim Unkraut zupfen,
das brauche ich wenigstens nicht mehr,
das Unkraut hat,s ertränkt:-)

zur Forumseite