Das ist die Antwort auf Beitrag 6821107

Italienische Grammatik

Verflixt
Zweimal verflixt, ich gebe mir so viel Muehe mit einen komplizierten Ausdruck auszudenken und Ihr schafft es den auf Italienisch ganz einfach zu uebersetzen (das war also kein Beweis dafuer, das die deutsche Sprache kuerzer ist) :-))
und dann ist auch wieder das argentato von der Mitte nach hinten gerutscht, jetzt wo ich endlich glaubte alles verstanden zu haben (als doch vorn und hinten keine Ahnung) ;-)
sarà continuato ...
Danke an Deinen Sizilianer, er bereichert unsere Diskussion !!!!!!!!!!!!

zur Forumseite
außerdem sagte der Freund noch, für einen Italiener käme sowieso nur ein "goldener motorbetriebener Garagentoröffner" in Frage .... :))))

zur Forumseite
ja ne is klar- lol der gefaellt mir!!!
sag mal mars wie weit bist du inzwischen im italienischen udn wann hast du angefangen?
*neugier*

zur Forumseite
habe 4 Semester an der VHS und kann mich grad so ein bisschen verständigen... ich muss noch viel lernen.... :)

zur Forumseite
ja ich weiss gar nicht so recht wo ich anfangen soll...ich habe ganz viel Info und vokabln und alles aber gelernt hab ich noch nicht viel :-(
naja das wird schon werden! wir schaffen das hehe!

zur Forumseite
wir können uns ja schreiben, das übt ungemein ......bloß wer korrigiert uns? :)))

zur Forumseite
Schreibt Euch doch ueber das Grammatik-Forum, da findet sich schon jemand, der korrigiert. :-))))).

zur Forumseite
looooooooool
okay schreib mir mal hehe....ich uebersetz mir das dann und dann versuch ich zu antworten hehe! meine email hast du ja! ich wuerd mich freuen, aber ich kann noch gaaaaaaar nix...(naja)
bis bald hoffentlich

zur Forumseite
Tststs, läßt Du Dich so leicht durcheinanderbringen?? :-))

Zitat maluse:
"Hurra, ich hab's begriffen: bei langen, zusammengesetzten Begriffen kommt das Adjektiv mitten hinein."
Zitat Ende.

Wenn Du also "elektromotorbetriebener" (a motore elettrico) nicht als Adjektiv, sondern als zusammengesetzten Begriff betrachtest, dann gilt Deine Regel immer noch.
Denn wenn man "argentato" dort zum Schluss hinsetzen würde, könnte man meinen, dass der Motor versilbert ist, das Gestänge zum Öffnen der Garage aus einem anderen Material (Plastik?!).

Wenn also der Freund von mars1 aus "elektromotorbetriebener" , einfach "elektrischer" macht (was durchaus möglich ist, denn bei einem elektrischen Garagentoröffner wird sicherlich der Motor das elektrische sein - und nicht nur Sizilianer kürzen für den Hausgebrauch längere Begriffe); dann kannst Du Deine Regel natürlich nicht mehr anwenden, denn Du hast ja 2 Adjektive.
Da mußt Du Dir was neues überlegen. ;-)

zur Forumseite
??
Du weisst doch dass ich lieber denken lasse *g*.

Wenn ich also zwei Adjektive habe, gibt es dann
1. eine Regel ueber die Reihenfolge oder
2. mach ich das je nachdem wie's besser klingt (argentato elettrico - elettrico argentato) oder
3. wie oft bei Uebersetzungen von deutsch nach italienisch: ich rolle das Feld von hinten auf, d.h. ich setze die Reihenfolge genau umgekehrt zur deutschen Version?
Es reicht aber diesmal wenn Du es einfach erklaertst ;-))

zur Forumseite