Geiz ist eigentlich etwas staerker; das wuerde ich eher mit snålhet uebersetzen.
Dein erster Satz macht mit der vorgeschlagenen Uebersetzung schon Sinn; aber Du hast recht, es wird gelegentlich auch im Sinne von "Umstaende" gebraucht. Aber ob das die korrekte Uebersetzung ist, weiss ich nicht.
Hab mein Svenska akademins ordbok auf Arbeit; am Montag kann ich dann auch ein paar Arbeitskameraden fragen.