Latein Forum

hallo, ich verstehe leider kein latein, hatte es auch noch nie in der schule. Meine tochter seit 2 jahren schon und ich würde ihr gerne ein bisschen helfen und mit ihr lernen. Vielleicht könnte mir jemand ein wenig hiervon übersetzen.


1.Cum Haluntium (eine Stadt) venisset praetor laboriosus et diligens, ipse in oppidum noluit accedere, quod erat difficili ascensu (Aufstieg) atque arduo.
2. Itaque Archagathum Haluntinum (Beamter aus Haluntinum), hominem non solum domi, sed tota Sicilia nobilem, vocari iussit. Ei negotium (Auftrag) dedit, ut, quidquid argenti caelati Haluntii esset, omne statim ad mare ex oppido deportaret.

Ich danke schon mal im Voraus und hoffe mir (bzw uns :) kann jemand weiterhelfen. mfg jörg

zur Forumseite
Hallo, Jörg,

Hier ist die Übersetzung. Eine sinnvollere Hilfe wäre es allerdings, wenn Du die Übersetzungsversuche Deiner Tochter mit eingestellt hättest, damit wir sehen können, wo es hakt; dann kann sie eventuell auch Tipps bekommen, was sie dringend wiederholen muss :-)

Gruß,
Gudrun.

1. Als er als gewissenhafter und fleißiger Prätor nach Haluntium gekommen war, wollte er nicht selbst in die Stadt kommen, die mit einem schwierigen und mühevollen Aufstieg versehen war.
2. Deshalb ließ er einen Beamten aus Haluntium, einen nicht nur zu Hause, sondern in ganz Sizilien bekannten Mann, rufen (w: veranlasste er, das ... gerufen wurde).
Ihm erteilte er den Auftrag, alles, was auch immer an Silber dem himmlischen (im Sinne von hoch gelegen) Haluntium gehöre, sofort aus der Stadt zum Meer zu bringen (w: dass er ... bringe).

zur Forumseite