Italienische Grammatik

Ciao a tutti,

ich habe immer wieder Probleme mit dem "se":

Wenn ich die Treppe hinuntergefallen wäre, hätte ich mir weh getan /... wäre ich jetzt krank, etc.

Wenn ich (damals) krank gewesen wäre, hätte ich ....

Wenn ich (damals) ein Auto gehabt hätte, wäre ich (damals) .....

Wenn morgen die Sonne scheint, gehe ich spazieren.

Wenn nächstes Jahr die Sonne scheinen wird, werde ich spazieren gehen.


Mir ist schon aufgefallen, dass der Konjunktiv sehr oft in (zumindest meiner) Sprache vorkommt - und jedesmal hänge ich.

Grazie del vostro sforzo. (Benutzt man diesen Ausdruck im italienischen??)

Joseph

zur Forumseite
Soviel ich weiss gibt es drei Möglichkeiten für Sätze mit se:

1. Präsenz/Futur im Hauptsatz und im Nebensatz (wie bei deinem Beispiel Nr. 4: Wenn morgen die Sonne scheint, gehe ich spazieren. = Se c'è il sole domani, faccio una passeggiata.
Und das Beispiel Nr. 5: Wenn nächstes Jahr die Sonne scheinen wird, werde ich spazieren gehen. = Se ci sarà il sole l'anno prossimo, farò una passeggiata.)

2. Kondizional im Hauptsatz und Konjunktiv Imperfekt im Nebensatz ( kein Beispiel vorhanden. Eins von mir: Wenn ich nicht so blöd wäre, würde ich nicht mit ihm reden. = Se non fossi così schemo, non parlerei con lui.)

3. Kondizional II im Hauptsatz und Konjunktiv Plusquam Perfekt im Nebensatz ( Wie bei Beispiel Nr. 1-3: Wenn ich die Treppe hinuntergefallen wäre, hätte ich mir weh getan. = Se fossi caduto giù le scale, mi sarei fatto male. (aus Sicht eines Mannes)
Wenn ich (damals) krank gewesen wäre, hätte ich...
= Se fossi stata inferma, avrei fatto ...
Wenn ich (damals) ein Auto gehabt hätte, wäre ich (damals)...
= Se avessi avuto una macchina, sarei stata...

Aber keine Garantie und es könnten Rechtschreibfehler drin sein.

Gruss

zur Forumseite
Dankeschön, ich werde mich damit jetzt mal endlich (!) auseinandersetzen.

Gruß

zur Forumseite
krank sein-essere malato/a oder essere ammalato/a

zur Forumseite