wer könnte mir die folgende nachricht auf schweizer-deutsch übersetzen.
ich war mit dir zusammen im jura. irgendetwas hat an dir hat mich angezogen... deine abwesentheit, deine zurückhaltung... deine augen.
ich musste immer wieder an dich denken, könnte aber nicht verstehen weshalb
später habe ich mehr über dich erfahren. es muss sehr schwierig für dich gewesen sein...tut mir leid
wir werden einander nie kennen. ist aber auch gut so. ein leben wird bestimmt in einem anderen weiterleben
..
ech be met der im jura zäme gseh.ergendöbbis a der hed mech azoge...dini abwäseheit,dini zroghaltig...dini auge.
ech ha emmer weder a dech mösse dänke,ech chönt aber ned verstoh werom
spöter han ech meh öber dech erfahre.es muess sehr schwerig för dech gseh si...dued mer leid
mer wärded üs nie könne.esch aber au guet eso.es läbe werd secher imene andere witerläbe
...
Ich bin mit dir zäme im Jura gsii. Irgendöpis a dir het mich azoge... dini abweseheit, dini zrugghaltig...dini Auge.
ich mues immer wieder a dich dänke, ich verstah aber ned wieso.
Spöter han ich meh über dich erfahre. Es mues sehr schwierig für dich gsii sii... tuet mer leid.
Mir werdet enend nie kenne (lehre) es isch aber au guet e so. Es läbe wird bestimmt imene andere wieterläbe.
...
i bin im jura mit diar zäma gsi. irgendöpis an diar hät mi azoga... dini abwesaheit, dini zruckhaltig... dini auga.
i han immer wider an di denka müassa, han aber nit verstoh chöna warum.
spöter hani meh über di erfahra. es muass sehr schwirig für di gsi si... tuat mer leid.
miar werden anand nia kenna. das isch aber au guat aso. a läba wird wird sicher ima andera witerläba...