Latein Forum

Wie nun???!!!
Eigentlich dachte ich, dass "in Ewigkeit" bzw. "für die Ewigkeit" leicht zu übersetzen wäre ... allerdings habe ich nun schon zwei verschiedene Varianten... wie übersetzt man es denn nun wirklich richtig?
"in aeternitate"
oder doch
"in aeternitatem" ???

Es kann doch nur eins von beiden richtig sein, oder???? Bitte helft mir, ist wichtig!

zur Forumseite
Wie nun???!!!
Ohne den Satzzusammenhang ist das nicht zu beantworten.

Es kommt drauf an, ob Du Dich vom Jetzt geistig "bis in die Ewigkeit" bewegst (wohin?) - dann "in aeternitatem". Befindest Du Dich bereits dort, dann "in aeternitate" (wo?).

zur Forumseite